¿Qué debe incluir una buena traducción de etiquetado alimentario?

BBLTranslation, Etiquetado alimentario

La correcta traducción de un etiquetado alimentario es mucho más que una cuestión de idioma. Es una garantía de calidad, cumplimiento legal y, sobre todo, de confianza para el consumidor. Una buena traducción de etiquetado alimentario debe ir más allá de la mera conversión de palabras: debe adaptarse a la normativa local, respetar la cultura del mercado de destino y mantener la esencia de la marca.

Con la creciente regulación internacional en materia de alimentos, los errores en el etiquetado pueden derivar en sanciones, retirada de productos o incluso poner en peligro la salud del consumidor.

¿Qué elementos son imprescindibles en una traducción de etiquetado alimentario de calidad?

  • Adaptación normativa: Cada país cuenta con sus propias leyes sobre información obligatoria. Ingredientes, alérgenos, valores nutricionales, modo de uso, advertencias sanitarias… Todo debe cumplir con las exigencias locales.
  • Precisión terminológica: El lenguaje alimentario es técnico y específico. Ingredientes, procesos de conservación o indicaciones nutricionales deben ser traducidos de forma exacta, sin margen de error.
  • Adecuación cultural: Una etiqueta debe ser comprensible y atractiva para el público objetivo, respetando sus costumbres, valores y expectativas de consumo.
  • Coherencia de estilo y formato: Desde el orden de la información hasta las unidades de medida y el formato de las fechas (por ejemplo, día/mes/año o mes/día/año), cada detalle debe estar correctamente adaptado.
  • Control de calidad lingüística: Las traducciones deben revisarse cuidadosamente para evitar errores ortográficos, gramaticales o de coherencia que puedan afectar la percepción de profesionalidad de la marca.

¿Por qué es tan crítico el cumplimiento normativo?

En muchos países, los organismos de control alimentario son especialmente estrictos con las etiquetas de productos importados. Un pequeño error, por ejemplo, no destacar correctamente un alérgeno o traducir de manera imprecisa una advertencia sanitaria, puede derivar en graves consecuencias legales.

Además, en mercados como la Unión Europea, Estados Unidos o Japón, las normas de etiquetado se actualizan periódicamente, por lo que es fundamental trabajar con traductores que estén permanentemente actualizados en materia legislativa.Contacta con nosotros de BBLTranslation y asegura el éxito internacional de tus productos.

Nuestros valores

Tu éxito es nuestro éxito

Rapidez y confidencialidad

Traductores nativos especializados

Garantía cero errores

Formulario

Advertencia importante: le aconsejamos que lea detenidamente el contenido del presente texto legal con carácter previo a facilitar cualquier dato de carácter personal a través de la web de Bibielle Global Translations, SL., propietaria y responsable de la correcta aplicación de la Política de Privacidad.
De conformidad con la normativa de aplicación a la protección de datos de carácter personal, y conforme a las nuevas disposiciones contenidas en el Reglamento General Europeo de Protección de Datos (en adelante RGPD), de directa aplicación el 25 de mayo de 2018, Bibielle Global Translations, SL le informa de lo siguiente:
i. Datos de contacto del Responsable del tratamiento: Bibielle Global Translations, SL (en adelante BBL), con CIF B65336885 y domicilio social en Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 España y correo electrónico de contacto legal@bbltranslation.eu

ii. Finalidades: los datos recogidos mediante el correo electrónico de contacto, o formulario para la solicitud de presupuesto de servicios, serán incorporados a los ficheros titularidad de BBL con la finalidad de atender, tramitar y dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto. Los datos facilitados no serán utilizados con finalidades distintas a las que motivó su recogida.

iii. Adicionalmente, y de manera voluntaria, podrá prestar su consentimiento (marcando la correspondiente casilla o registro) para el envío, por cualquier vía y/o medio electrónico, de comunicaciones comerciales y mantenerle informado, acerca de los servicios que, siendo similares a los actuales, puedan resultar e su interés, y BBL ofrezca a sus Clientes y usuarios en condiciones más ventajosas, y la realización de encuestas de mercado o satisfacción del cliente.

iv. Conservación: los datos serán conservados por el tiempo exclusivamente necesario para alcanzar los fines que motivaron su recogida, dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto y mientras exista un interés mutuo, siendo suprimidos cuando dejen de ser necesarios a tales fines, finalice la relación comercial o contractual entablada, salvo que su conservación venga dispuesta por una obligación legal.

En el caso de prestar su consentimiento para el envío de comunicaciones comerciales, los datos personales serán tratados de forma activa mientras ostente la condición de Usuario, o no revoque su consentimiento.

v. Comunicación de datos: en ningún caso sus datos serán cedidos o comunicados a terceros, salvo obligación legal; ni se efectuará transferencias internacionales de los mismos, salvo consentimiento inequívoco del interesado, previa información de los posibles destinatarios, finalidad y, en su caso, país de destino.

vi. Deber de secreto: BBL cumple estrictamente el deber de secreto y confidencialidad de los datos de carácter personal, habiendo implementado, a estos efectos, las medidas de índole técnica, organizativa y de seguridad necesarias para evitar su alteración, pérdida, tratamiento y/o acceso no autorizado, habida cuenta del estado de la técnica, la naturaleza de los datos almacenados y los riesgos a que están expuestos, todo ello, conforme a lo establecido por la legislación española y europea de Protección de Datos de Carácter Personal.

vii. Derechos que asisten al interesado:

a. Ejercitar los derechos de acceso, rectificación, supresión y oposición, limitación del tratamiento, portabilidad de datos y no ser objeto de decisiones individualizadas automatizadas, mediante escrito dirigido a Bibielle Global Translations, SL, Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 España o a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu indicando el objeto de su solicitud, y acompañando DNI o pasaporte que le identifique.
b. Reclamar ante la Autoridad de Control: si un usuario considera que no se está haciendo buen uso de sus datos, y no es atendido por BBL podrá dirigir una reclamación a la autoridad de protección de datos que corresponda, siendo la Agencia Española de Protección de Datos la indicada en nuestro País.

viii. En el supuesto de que reciba comunicaciones comerciales por medios electrónicos, de conformidad con la Ley de Servicios de la Sociedad de la Información y Comercio Electrónico (LSSICE), podrá retirar su consentimiento, darse de baja o modificar sus datos utilizando el mismo canal, a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu que se designará en cada comunicación.