IA generativa en traducción para adaptar mensajes más allá del idioma

BBLTranslation, Inteligencia Artificial

La inteligencia artificial ha revolucionado la traducción profesional en muchos sentidos, pero la llegada de los modelos generativos, como los que dan vida a asistentes conversacionales o sistemas de redacción automática, abre una nueva etapa. Ya no se trata solo de traducir frases correctamente, sino de adaptar mensajes, recrear tono y conectar culturalmente con cada audiencia.

¿Qué es la IA generativa aplicada a la traducción?

La IA generativa se basa en modelos de lenguaje avanzados que pueden crear contenido nuevo a partir de instrucciones. A diferencia de los motores de traducción automática tradicionales, que se centran en trasladar texto de un idioma a otro palabra por palabra, estos modelos entienden el contexto, intención y estilo.

Esto permite que no solo traduzcan, sino que reformulen y adapten el contenido a distintos públicos, formatos y canales.

Por ejemplo:

  • Un eslogan publicitario puede convertirse en una versión diferente pero igualmente impactante en otro idioma.
  • Un artículo técnico puede adaptarse a un nivel de lectura más accesible para usuarios no expertos.
  • Un correo corporativo puede ajustarse al tono esperado en cada cultura (formal en Alemania, más directo en EE. UU., más relacional en Latinoamérica).

De la traducción literal a la transcreación asistida por IA

Esta nueva forma de trabajar se sitúa entre la traducción tradicional y la transcreación: la reescritura creativa pensada para mercados específicos. Los modelos generativos pueden proponer versiones alternativas de un texto, sugerir diferentes formas de estructurarlo, o incluso adaptarlo a los valores de marca locales.

Aunque no sustituyen el trabajo creativo de un lingüista profesional, aceleran el proceso y aportan ideas que el traductor puede revisar, afinar o rechazar. En este sentido, se convierten en copilotos creativos.

¿Qué implica esto para los equipos de contenido?

  • Más control editorial: los equipos pueden decidir el grado de libertad que tiene la IA para adaptar un mensaje.
  • Revisión crítica esencial: la creatividad automática necesita filtro humano para evitar malentendidos o desviaciones de tono.
  • Colaboración multidisciplinar: lingüistas, creativos y expertos en IA deben trabajar juntos para que el resultado final sea coherente y eficaz.

Riesgos a tener en cuenta

Como toda herramienta potente, la IA generativa tiene riesgos si se usa sin supervisión. Algunos de los más relevantes:

  • Pérdida de intención original: un mensaje puede sonar natural pero no transmitir lo que se pretendía.
  • Errores de contexto cultural: un ejemplo o metáfora válida en un país puede resultar inapropiada en otro.
  • Falsa fluidez: un texto bien redactado puede esconder errores de hecho o ambigüedades si no se revisa con atención.

¿El futuro de la traducción es generativo?

Más que reemplazar, la IA generativa amplía las capacidades del traductor. En lugar de limitarse a reproducir contenido, permite diseñarlo estratégicamente para cada público, en cada idioma.

En sectores como el marketing, la formación o la atención al cliente, esta combinación entre creatividad humana y potencia tecnológica está marcando la diferencia.

En resumen, la IA generativa está llevando la traducción más allá del texto. Ahora podemos pensar en comunicar globalmente con matices, intención y personalidad. Pero, como siempre, con criterio y responsabilidad.

Nuestros valores

Tu éxito es nuestro éxito

Rapidez y confidencialidad

Traductores nativos especializados

Garantía cero errores

Formulario

Advertencia importante: le aconsejamos que lea detenidamente el contenido del presente texto legal con carácter previo a facilitar cualquier dato de carácter personal a través de la web de Bibielle Global Translations, SL., propietaria y responsable de la correcta aplicación de la Política de Privacidad.
De conformidad con la normativa de aplicación a la protección de datos de carácter personal, y conforme a las nuevas disposiciones contenidas en el Reglamento General Europeo de Protección de Datos (en adelante RGPD), de directa aplicación el 25 de mayo de 2018, Bibielle Global Translations, SL le informa de lo siguiente:
i. Datos de contacto del Responsable del tratamiento: Bibielle Global Translations, SL (en adelante BBL), con CIF B65336885 y domicilio social en Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 España y correo electrónico de contacto legal@bbltranslation.eu

ii. Finalidades: los datos recogidos mediante el correo electrónico de contacto, o formulario para la solicitud de presupuesto de servicios, serán incorporados a los ficheros titularidad de BBL con la finalidad de atender, tramitar y dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto. Los datos facilitados no serán utilizados con finalidades distintas a las que motivó su recogida.

iii. Adicionalmente, y de manera voluntaria, podrá prestar su consentimiento (marcando la correspondiente casilla o registro) para el envío, por cualquier vía y/o medio electrónico, de comunicaciones comerciales y mantenerle informado, acerca de los servicios que, siendo similares a los actuales, puedan resultar e su interés, y BBL ofrezca a sus Clientes y usuarios en condiciones más ventajosas, y la realización de encuestas de mercado o satisfacción del cliente.

iv. Conservación: los datos serán conservados por el tiempo exclusivamente necesario para alcanzar los fines que motivaron su recogida, dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto y mientras exista un interés mutuo, siendo suprimidos cuando dejen de ser necesarios a tales fines, finalice la relación comercial o contractual entablada, salvo que su conservación venga dispuesta por una obligación legal.

En el caso de prestar su consentimiento para el envío de comunicaciones comerciales, los datos personales serán tratados de forma activa mientras ostente la condición de Usuario, o no revoque su consentimiento.

v. Comunicación de datos: en ningún caso sus datos serán cedidos o comunicados a terceros, salvo obligación legal; ni se efectuará transferencias internacionales de los mismos, salvo consentimiento inequívoco del interesado, previa información de los posibles destinatarios, finalidad y, en su caso, país de destino.

vi. Deber de secreto: BBL cumple estrictamente el deber de secreto y confidencialidad de los datos de carácter personal, habiendo implementado, a estos efectos, las medidas de índole técnica, organizativa y de seguridad necesarias para evitar su alteración, pérdida, tratamiento y/o acceso no autorizado, habida cuenta del estado de la técnica, la naturaleza de los datos almacenados y los riesgos a que están expuestos, todo ello, conforme a lo establecido por la legislación española y europea de Protección de Datos de Carácter Personal.

vii. Derechos que asisten al interesado:

a. Ejercitar los derechos de acceso, rectificación, supresión y oposición, limitación del tratamiento, portabilidad de datos y no ser objeto de decisiones individualizadas automatizadas, mediante escrito dirigido a Bibielle Global Translations, SL, Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 España o a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu indicando el objeto de su solicitud, y acompañando DNI o pasaporte que le identifique.
b. Reclamar ante la Autoridad de Control: si un usuario considera que no se está haciendo buen uso de sus datos, y no es atendido por BBL podrá dirigir una reclamación a la autoridad de protección de datos que corresponda, siendo la Agencia Española de Protección de Datos la indicada en nuestro País.

viii. En el supuesto de que reciba comunicaciones comerciales por medios electrónicos, de conformidad con la Ley de Servicios de la Sociedad de la Información y Comercio Electrónico (LSSICE), podrá retirar su consentimiento, darse de baja o modificar sus datos utilizando el mismo canal, a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu que se designará en cada comunicación.