Traductions assermentées : ce qu’il faut savoir

Article

Le 24 février 2015, Bibielle Global Translations, S.L. était présente au Barreau de Barcelone (ICAB) avec Nicole Paredes Ludwig (Responsable de traductions) et Barbara Beatrice Lavitola (Directrice) réalisant une conférence sur les traductions assermentées, organisée et présentée par Elisabeth Batista, avocate et membre du Comité Exécutif du Groupe de jeunes avocats de Barcelone (GAJ).

Traduction juridique et traduction assermentée

C’est dans ce contexte qu’elles ont expliqué ce qu’est la traduction assermentée, la différence entre traduction juridique et traduction assermentée, comment elle est réalisée, qui doit la faire et beaucoup d’autre recommandations à prendre en compte afin de fournir aux participants toutes les informations nécessaires pour trouver le traducteur assermenté adéquat et de bonne qualité. De même, elles ont parlé des conditions requises pour être nommé traducteur assermenté et comment fonctionnent les traductions assermentées en Allemagne, Italie et Angleterre.

 

Les 6 questions les plus posées pendant la conférence :

  1. Les traductions assermentées : meilleures avec un interprète ou un traducteur assermenté ?

La différence entre un interprète assermenté et un traducteur assermenté est que l’interprète traduit verbalement alors que le traducteur le fait par écrit. Tous deux sont assermentés (soit publics, officiels soit certifiés), c’est-à-dire que la personne qui certifie la traduction est celle qui assume toute la responsabilité de cette dernière.

Pour choisir un traducteur assermenté adéquat, il est important de se diriger vers des professionnels qui ont une expérience dans ce type de textes.

  1. Un traducteur-interprète assermenté peut-il certifier l’authenticité d’un document original ?

En aucune façon. Les traducteurs et interprètes assermentés se limitent à traduire et ne peuvent pas donner de conseils sur la fausseté ou l’authenticité des originaux.

  1. Peuvent-ils traduire les photocopies, les fax et documents électroniques?

Oui. Les traducteurs et interprètes assermentés précisent dans leur traduction assermentée si elle a été faite à partir d’une photocopie, d’un fax, d’un document électronique, d’une copie certifiée conforme, d’un message de téléphone portable, etc.

  1. Quelle est la différence entre la traduction assermentée et la traduction judiciaire ?

La traduction assermentée se distingue de la traduction judiciaire (réalisée par les tribunaux) car elle peut se réaliser dans n’importe quel contexte, et de la juridique (de textes relatifs au droit) car le texte d’origine peut appartenir à n’importe quelle thématique.

N’oublions pas que la traduction juridique se réfère à des textes du domaine du droit.

  1. Comment une traduction assermentée est-elle livrée ?

La traduction assermentée se caractérise exclusivement par le format dans lequel elle est présentée. La livraison d’une traduction assermentée ne peut être faite que sur papier, car elle doit comporter signature et sceau originaux de l’interprète assermenté.

  1. Qu’est-ce-que la traduction assermentée signée électroniquement ?

Pendant la conférence, la traduction assermentée signée électroniquement a été un autre sujet très important abordé. BBLTranslation est pionnière en Espagne en offrant ce service pour le monde numérique, d’autant plus qu’il est déjà possible d’obtenir l’Apostille de la Haye en format numérique : ainsi, nous sommes prêts pour les traductions assermentées du futur.

 

Pour plus d’informations sur ce sujet ou pour prendre un rendez-vous pour une conférence ou une présentation à votre bureau, vous pouvez contacter info@bbltranslation.eu.

Nos valeurs

Votre réussite est la nôtre

Rapidité et confidentialité

Des traducteurs natifs spécialisés

Garantie zéro erreur

Formulario

Advertencia importante: le aconsejamos que lea detenidamente el contenido del presente texto legal con carácter previo a facilitar cualquier dato de carácter personal a través de la web de Bibielle Global Translations, SL., propietaria y responsable de la correcta aplicación de la Política de Privacidad.
De conformidad con la normativa de aplicación a la protección de datos de carácter personal, y conforme a las nuevas disposiciones contenidas en el Reglamento General Europeo de Protección de Datos (en adelante RGPD), de directa aplicación el 25 de mayo de 2018, Bibielle Global Translations, SL le informa de lo siguiente:
i. Datos de contacto del Responsable del tratamiento: Bibielle Global Translations, SL (en adelante BBL), con CIF B65336885 y domicilio social en Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 España y correo electrónico de contacto legal@bbltranslation.eu

ii. Finalidades: los datos recogidos mediante el correo electrónico de contacto, o formulario para la solicitud de presupuesto de servicios, serán incorporados a los ficheros titularidad de BBL con la finalidad de atender, tramitar y dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto. Los datos facilitados no serán utilizados con finalidades distintas a las que motivó su recogida.

iii. Adicionalmente, y de manera voluntaria, podrá prestar su consentimiento (marcando la correspondiente casilla o registro) para el envío, por cualquier vía y/o medio electrónico, de comunicaciones comerciales y mantenerle informado, acerca de los servicios que, siendo similares a los actuales, puedan resultar e su interés, y BBL ofrezca a sus Clientes y usuarios en condiciones más ventajosas, y la realización de encuestas de mercado o satisfacción del cliente.

iv. Conservación: los datos serán conservados por el tiempo exclusivamente necesario para alcanzar los fines que motivaron su recogida, dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto y mientras exista un interés mutuo, siendo suprimidos cuando dejen de ser necesarios a tales fines, finalice la relación comercial o contractual entablada, salvo que su conservación venga dispuesta por una obligación legal.

En el caso de prestar su consentimiento para el envío de comunicaciones comerciales, los datos personales serán tratados de forma activa mientras ostente la condición de Usuario, o no revoque su consentimiento.

v. Comunicación de datos: en ningún caso sus datos serán cedidos o comunicados a terceros, salvo obligación legal; ni se efectuará transferencias internacionales de los mismos, salvo consentimiento inequívoco del interesado, previa información de los posibles destinatarios, finalidad y, en su caso, país de destino.

vi. Deber de secreto: BBL cumple estrictamente el deber de secreto y confidencialidad de los datos de carácter personal, habiendo implementado, a estos efectos, las medidas de índole técnica, organizativa y de seguridad necesarias para evitar su alteración, pérdida, tratamiento y/o acceso no autorizado, habida cuenta del estado de la técnica, la naturaleza de los datos almacenados y los riesgos a que están expuestos, todo ello, conforme a lo establecido por la legislación española y europea de Protección de Datos de Carácter Personal.

vii. Derechos que asisten al interesado:

a. Ejercitar los derechos de acceso, rectificación, supresión y oposición, limitación del tratamiento, portabilidad de datos y no ser objeto de decisiones individualizadas automatizadas, mediante escrito dirigido a Bibielle Global Translations, SL, Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 España o a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu indicando el objeto de su solicitud, y acompañando DNI o pasaporte que le identifique.
b. Reclamar ante la Autoridad de Control: si un usuario considera que no se está haciendo buen uso de sus datos, y no es atendido por BBL podrá dirigir una reclamación a la autoridad de protección de datos que corresponda, siendo la Agencia Española de Protección de Datos la indicada en nuestro País.

viii. En el supuesto de que reciba comunicaciones comerciales por medios electrónicos, de conformidad con la Ley de Servicios de la Sociedad de la Información y Comercio Electrónico (LSSICE), podrá retirar su consentimiento, darse de baja o modificar sus datos utilizando el mismo canal, a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu que se designará en cada comunicación.