Le tourisme de croisière : un grand défi linguistique

Article

Au cours de la dernière décennie, le tourisme de croisière a connu une croissance exponentielle en attirant tout type de public. Ce secteur a su s’adapter aux besoins très variés des voyageurs pour faire « monter à bord » des touristes qui voyagent dans le monde entier vers des destinations différentes. Des croisières en Méditerranée, des croisières aux Caraïbes, des croisières dans les fjords norvégiens, des croisières dans les îles grecques… Elles font partie des destinations les plus populaires pour vivre cette expérience. Outre les destinations, il existe également une offre très variée concernant le public ou le thème de la croisière. Ainsi, depuis quelques années nous trouvons des croisières pour célibataires, des croisières avec ambiance zombi ou des croisières pour enfants comme celles offertes par Disney. Il s’avère maintenant difficile de trouver une tranche d’âge qui ne dispose pas du type de croisière idéal.

Un public international

L’une des particularités de ce type de tourisme est la diversité de provenance de ses voyageurs. Lors d’une même croisière, nous pouvons rencontrer des touristes de tous les continents, ce qui suppose un réel défi linguistique au moment d’organiser toutes les activités qui englobent l’ensemble du voyage. Sans l’ombre d’un doute, plusieurs services de traduction touristique deviennent alors essentiels pour que tout se déroule correctement et que les passagers obtiennent toujours l’information dont ils ont besoin dans leur propre langue.
Pour ce faire, toutes les affiches doivent être traduites dans les principales langues qu’utilisent les touristes. Nous faisons référence, par exemple, à des affiches avec des indications, des programmes d’activité, des brochures d’information ou des menus de restaurant. La traduction doit être professionnelle, car si ce n’est pas le cas elle peut engendrer une certaine confusion dans les messages, et ultérieurement de l’inconfort ou un certain mécontentement des voyageurs à bord.
Avant le voyage en lui-même, il est également vital que le touriste soit bien informé pour pouvoir décider de la réservation de la croisière ou non. De cette manière, la page web et tous les détails sur la croisière : l’itinéraire, le prix, les destinations et autres concepts, doivent être traduits dans toutes les langues possibles pour que l’offre atteigne un public plus vaste.
À la traduction des affiches et toute l’information sur la croisière s’ajoute le rôle de l’équipage qui se révèle également crucial au niveau de la communication. La formation des membres de l’équipage des croisières comprend toujours comme élément indispensable les langues : plus il y en a et plus le niveau est élevé, mieux c’est. Dans de nombreux cas, c’est ce facteur qui est décisif pour permettre à un professionnel d’intégrer le personnel de la croisière. En plus de réaliser des tâches concrètes sur le bateau, sa maîtrise des langues est un bagage important pour communiquer avec les clients si nécessaire.
Prochainement, nous approfondirons notre réflexion sur le tourisme de croisière en discutant avec le responsable d’une des entreprises qui gère l’enregistrement des passagers des principales compagnies de croisières du monde.

Nos valeurs

Votre réussite est la nôtre

Rapidité et confidentialité

Des traducteurs natifs spécialisés

Garantie zéro erreur

Formulario

Advertencia importante: le aconsejamos que lea detenidamente el contenido del presente texto legal con carácter previo a facilitar cualquier dato de carácter personal a través de la web de Bibielle Global Translations, SL., propietaria y responsable de la correcta aplicación de la Política de Privacidad.
De conformidad con la normativa de aplicación a la protección de datos de carácter personal, y conforme a las nuevas disposiciones contenidas en el Reglamento General Europeo de Protección de Datos (en adelante RGPD), de directa aplicación el 25 de mayo de 2018, Bibielle Global Translations, SL le informa de lo siguiente:
i. Datos de contacto del Responsable del tratamiento: Bibielle Global Translations, SL (en adelante BBL), con CIF B65336885 y domicilio social en Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 España y correo electrónico de contacto legal@bbltranslation.eu

ii. Finalidades: los datos recogidos mediante el correo electrónico de contacto, o formulario para la solicitud de presupuesto de servicios, serán incorporados a los ficheros titularidad de BBL con la finalidad de atender, tramitar y dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto. Los datos facilitados no serán utilizados con finalidades distintas a las que motivó su recogida.

iii. Adicionalmente, y de manera voluntaria, podrá prestar su consentimiento (marcando la correspondiente casilla o registro) para el envío, por cualquier vía y/o medio electrónico, de comunicaciones comerciales y mantenerle informado, acerca de los servicios que, siendo similares a los actuales, puedan resultar e su interés, y BBL ofrezca a sus Clientes y usuarios en condiciones más ventajosas, y la realización de encuestas de mercado o satisfacción del cliente.

iv. Conservación: los datos serán conservados por el tiempo exclusivamente necesario para alcanzar los fines que motivaron su recogida, dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto y mientras exista un interés mutuo, siendo suprimidos cuando dejen de ser necesarios a tales fines, finalice la relación comercial o contractual entablada, salvo que su conservación venga dispuesta por una obligación legal.

En el caso de prestar su consentimiento para el envío de comunicaciones comerciales, los datos personales serán tratados de forma activa mientras ostente la condición de Usuario, o no revoque su consentimiento.

v. Comunicación de datos: en ningún caso sus datos serán cedidos o comunicados a terceros, salvo obligación legal; ni se efectuará transferencias internacionales de los mismos, salvo consentimiento inequívoco del interesado, previa información de los posibles destinatarios, finalidad y, en su caso, país de destino.

vi. Deber de secreto: BBL cumple estrictamente el deber de secreto y confidencialidad de los datos de carácter personal, habiendo implementado, a estos efectos, las medidas de índole técnica, organizativa y de seguridad necesarias para evitar su alteración, pérdida, tratamiento y/o acceso no autorizado, habida cuenta del estado de la técnica, la naturaleza de los datos almacenados y los riesgos a que están expuestos, todo ello, conforme a lo establecido por la legislación española y europea de Protección de Datos de Carácter Personal.

vii. Derechos que asisten al interesado:

a. Ejercitar los derechos de acceso, rectificación, supresión y oposición, limitación del tratamiento, portabilidad de datos y no ser objeto de decisiones individualizadas automatizadas, mediante escrito dirigido a Bibielle Global Translations, SL, Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 España o a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu indicando el objeto de su solicitud, y acompañando DNI o pasaporte que le identifique.
b. Reclamar ante la Autoridad de Control: si un usuario considera que no se está haciendo buen uso de sus datos, y no es atendido por BBL podrá dirigir una reclamación a la autoridad de protección de datos que corresponda, siendo la Agencia Española de Protección de Datos la indicada en nuestro País.

viii. En el supuesto de que reciba comunicaciones comerciales por medios electrónicos, de conformidad con la Ley de Servicios de la Sociedad de la Información y Comercio Electrónico (LSSICE), podrá retirar su consentimiento, darse de baja o modificar sus datos utilizando el mismo canal, a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu que se designará en cada comunicación.