Clés de la traduction financière

Article

La traduction financière appartient à la traduction de textes spécialisés et se charge de répondre aux besoins de communication qui découlent du champ des finances. Il s’agit d’une spécialité très vaste dans le domaine de la traduction économique, dotée de caractéristiques uniques qui la différencient d’autres branches dans ce type de traduction.
Les banques, les agences de gestion d’actifs et les entreprises de tout type qui nécessitent la traduction de leur documentation financière sollicitent régulièrement ce type de service auprès d’agences de traduction professionnelles. Celles-ci disposent d’une vaste expérience dans le secteur juridique et financier en raison de leur travail pour des cabinets de renom et des banques mondialement réputées, comme c’est le cas pour BBLTranslation.
Ce type de traduction, par son aspect technique et sa complexité, requiert une connaissance approfondie des termes financiers, aussi bien dans la langue cible que dans la langue source. En raison des conséquences graves que peut engendrer une petite erreur de vocabulaire ou de chiffres à l’entreprise qui sollicite le service, une minutie extrême est indispensable pour ce type de projet.

Caractéristiques des textes financiers

En ce qui concerne ce type de texte, il convient de prendre en compte le fait que les finances sont un sous-champ de l’économie en général. Comme l’indique Alcalde (2015) dans son article ¿Qué es la traducción financiera? Limitación del concepto mediante la aplicación de diversos parámetros (Qu’est-ce que la traduction financière ? Limitation du concept à travers l’application de différents paramètres), le discours financier est marqué par un dynamisme terminologique compte tenu de l’innovation constante et de l’évolution rapide de ce domaine, ce qui facilite l’existence d’une certaine influence anglo-saxonne et l’adoption directe de termes anglais.
De la même manière, le discours financier se caractérise par l’utilisation de figures rhétoriques comme les métaphores, et les similitudes culturelles sont pratiquement inexistantes.
Enfin, il faut souligner que leurs émetteurs sont des experts, généralement des entités financières et des organismes de contrôle, tandis que les récepteurs peuvent aussi bien être des experts que le public en général qui portent un intérêt personnel à recevoir des informations relatives à leurs finances personnelles.

Clés de la traduction financière

Étant donné que la plupart des entreprises qui produisent cette documentation opère dans différents pays, il devient nécessaire de traduire ces documents dans plusieurs langues. Lorsqu’une entreprise décide de franchir des frontières pour être présente sur d’autres marchés, elle a incontestablement besoin de traduire ses documents financiers.
Voici quelques clés principales de la traduction financière :

  1. Améliore la compétitivité : la traduction financière constitue en soi un risque économique considérable et la langue ne doit être perçue en aucun cas comme un obstacle, mais plutôt comme un avantage pour augmenter la compétitivité de l’entreprise. Quelle que soit la langue cible, une traduction professionnelle de cette nature doit garantir que les documents produisent l’impact souhaité chez les destinataires.
  2. Documents complexes : la documentation financière contient, comme nous l’avons vu, une grande quantité de données techniques et de spécifications légales qui requièrent des connaissances financières à la portée des professionnels des finances. Dans de nombreux cas, ce type de traduction est également étroitement lié à la traduction juridique étant donné que de nombreux documents financiers contiennent une importante composante juridique, comme par exemple les contrats commerciaux ou les documents d’entreprise. De plus, beaucoup de ces documents doivent être remis selon la loi aux autorités correspondantes, aux actionnaires ou aux participants d’un fonds d’investissement.
  3. Spécialisation : pour toutes ces raisons, il est indispensable que les traducteurs qui abordent ce type de projets aient un profil double de formation linguistique associée à une expérience professionnelle significative dans le domaine financier, bancaire ou des assurances.
  4. Gestion de données pertinentes : une des caractéristiques fondamentales de la traduction financière est son potentiel impact économique ainsi que la sensibilité des données manipulées, c’est pourquoi le maintien de la confidentialité de celles-ci devient un élément fondamental de ce type de travaux de traduction.

Les documents les plus sollicités

La documentation financière est variée et certains des documents les plus traduits dans ce domaine sont les rapports, les instruments financiers dérivés : futurs, options, swap, forward, CFD, analyses financières, comptes annuels d’une entreprise (bilan, compte de résultat, mémoire, documents comptables), assurances et prêts, et même la documentation que génèrent les fonds d’investissement (feuille technique et prospectus).
Les documents également très fréquents sont les documents relatifs aux fusions et acquisitions d’entreprises, les documents sur la privatisation, les études de viabilité, les rapports d’audits, les déclarations d’impôts, les plans de compensation et bénéfices, les accords et contrats légaux, la correspondance financière, la traduction commerciale, les présentations audiovisuelles et notamment les matériels publicitaires pour des institutions financières.
Pour finir, nous pouvons dire, en plus de tous les points mentionnés, que nous devons toujours prendre en considération le système juridique de chaque pays, chose qui influencera de manière directe la traduction à effectuer, ce qui marquera aussi la qualité de celle-ci.

Nos valeurs

Votre réussite est la nôtre

Rapidité et confidentialité

Des traducteurs natifs spécialisés

Garantie zéro erreur

Formulario

Advertencia importante: le aconsejamos que lea detenidamente el contenido del presente texto legal con carácter previo a facilitar cualquier dato de carácter personal a través de la web de Bibielle Global Translations, SL., propietaria y responsable de la correcta aplicación de la Política de Privacidad.
De conformidad con la normativa de aplicación a la protección de datos de carácter personal, y conforme a las nuevas disposiciones contenidas en el Reglamento General Europeo de Protección de Datos (en adelante RGPD), de directa aplicación el 25 de mayo de 2018, Bibielle Global Translations, SL le informa de lo siguiente:
i. Datos de contacto del Responsable del tratamiento: Bibielle Global Translations, SL (en adelante BBL), con CIF B65336885 y domicilio social en Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 España y correo electrónico de contacto legal@bbltranslation.eu

ii. Finalidades: los datos recogidos mediante el correo electrónico de contacto, o formulario para la solicitud de presupuesto de servicios, serán incorporados a los ficheros titularidad de BBL con la finalidad de atender, tramitar y dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto. Los datos facilitados no serán utilizados con finalidades distintas a las que motivó su recogida.

iii. Adicionalmente, y de manera voluntaria, podrá prestar su consentimiento (marcando la correspondiente casilla o registro) para el envío, por cualquier vía y/o medio electrónico, de comunicaciones comerciales y mantenerle informado, acerca de los servicios que, siendo similares a los actuales, puedan resultar e su interés, y BBL ofrezca a sus Clientes y usuarios en condiciones más ventajosas, y la realización de encuestas de mercado o satisfacción del cliente.

iv. Conservación: los datos serán conservados por el tiempo exclusivamente necesario para alcanzar los fines que motivaron su recogida, dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto y mientras exista un interés mutuo, siendo suprimidos cuando dejen de ser necesarios a tales fines, finalice la relación comercial o contractual entablada, salvo que su conservación venga dispuesta por una obligación legal.

En el caso de prestar su consentimiento para el envío de comunicaciones comerciales, los datos personales serán tratados de forma activa mientras ostente la condición de Usuario, o no revoque su consentimiento.

v. Comunicación de datos: en ningún caso sus datos serán cedidos o comunicados a terceros, salvo obligación legal; ni se efectuará transferencias internacionales de los mismos, salvo consentimiento inequívoco del interesado, previa información de los posibles destinatarios, finalidad y, en su caso, país de destino.

vi. Deber de secreto: BBL cumple estrictamente el deber de secreto y confidencialidad de los datos de carácter personal, habiendo implementado, a estos efectos, las medidas de índole técnica, organizativa y de seguridad necesarias para evitar su alteración, pérdida, tratamiento y/o acceso no autorizado, habida cuenta del estado de la técnica, la naturaleza de los datos almacenados y los riesgos a que están expuestos, todo ello, conforme a lo establecido por la legislación española y europea de Protección de Datos de Carácter Personal.

vii. Derechos que asisten al interesado:

a. Ejercitar los derechos de acceso, rectificación, supresión y oposición, limitación del tratamiento, portabilidad de datos y no ser objeto de decisiones individualizadas automatizadas, mediante escrito dirigido a Bibielle Global Translations, SL, Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 España o a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu indicando el objeto de su solicitud, y acompañando DNI o pasaporte que le identifique.
b. Reclamar ante la Autoridad de Control: si un usuario considera que no se está haciendo buen uso de sus datos, y no es atendido por BBL podrá dirigir una reclamación a la autoridad de protección de datos que corresponda, siendo la Agencia Española de Protección de Datos la indicada en nuestro País.

viii. En el supuesto de que reciba comunicaciones comerciales por medios electrónicos, de conformidad con la Ley de Servicios de la Sociedad de la Información y Comercio Electrónico (LSSICE), podrá retirar su consentimiento, darse de baja o modificar sus datos utilizando el mismo canal, a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu que se designará en cada comunicación.