BBLTranslation collabore à la campagne #LazosPorLaEspAax #LaceUpForAxSpA

BBLTranslation, BBLTranslation, Brochures, spondylarthrite axiale

Chez BBLTranslation, chaque projet que nous entreprenons est une occasion de faire une différence au-delà de la simple traduction de mots. Notre objectif a toujours été clair : contribuer à une communication accessible, inclusive et intentionnelle. Nous avons récemment eu l’honneur de participer à deux initiatives profondément significatives qui reflètent cet engagement : la correction orthotypographique en espagnol de la campagne de sensibilisation #LazosPorLaEspAax (Nouez vos lacets pour la SA et Lace up for AxSpA en anglais) et la traduction de La ciudad de Cristal (La ville de Cristal), un livre de Miriam Piñol Vilar publié par le CEADE (Coordinateur Espagnol des Associations de Spondylarthrite), en français, italien, anglais et catalan.

#LazosPorLaEspAax #LaceUpForAxSpA: une campagne qui marque les esprits

En tant qu’agence de traduction professionnelle engagée dans les Objectifs de développement durable et participante active du Pacte mondial des Nations Unies, nous savons que notre travail linguistique peut – et doit – aller au-delà d’un simple service. C’est pourquoi, lorsque l’opportunité de collaborer à la campagne #LazosPorLaEspAax  #LaceUpForAxSpA s’est présentée, nous n’avons pas hésité.

La campagne #LazosPorLaEspAax #LaceUpForAxSpA, reconnue d’intérêt général par la Société espagnole de rhumatologie, a été créée avec un objectif clair : sensibiliser à la spondylarthrite axiale (SA), une maladie inflammatoire chronique qui touche des milliers de personnes mais reste largement méconnue du grand public. Cette initiative vise non seulement à informer le public sur la SA, mais aussi à créer de l’empathie, briser les stigmates et favoriser une meilleure compréhension sociale. Grâce à l’ASIF (Fédération internationale de la Spondylarthrite Axiale), cette campagne a une portée mondiale.

BBLTranslation a eu le privilège d’être chargé de la correction orthotypographique de la brochure de la campagne, en veillant à ce que chaque message soit clair, cohérent et professionnel. Ce travail a consisté à réviser minutieusement chaque mot, signe de ponctuation, orthographe et tout autre détail typographique. Un texte bien rédigé favorise non seulement une meilleure communication : il transmet aussi de la confiance, du respect pour le lecteur et, dans ce cas, témoigne de la sensibilité envers les personnes concernées.

Même si elle est souvent perçue comme une tâche invisible, la correction orthotypographique joue un rôle essentiel dans toute campagne à impact social. Une petite erreur peut détourner l’attention du message principal et c’est exactement ce que nous cherchons à éviter. Notre mission a été de garantir que la campagne soit transmise avec clarté et dignité, afin que son message important atteigne le plus grand nombre de personnes possibles, sans aucunes interférences ou distractions.

La traduction de La ville de Cristal : donner voix à une histoire qui doit être entendue

L’une de nos collaborations les plus émouvantes de ces derniers mois a été la traduction de La ville de Cristal, une œuvre puissante et symbolique portée par le CEADE. Elle raconte l’histoire de Sélène, une jeune fille atteinte de spondylarthrite axiale et qui ouvre son cœur pour partager son quotidien, ses défis, ses peurs et, surtout, sa résilience.

BBLTranslation a abordé cette tâche avec une implication et un respect total. Traduire ce type de texte va bien au-delà d’une simple traduction de contenu dans une autre langue : il s’agit de capter l’essence, les émotions et la voix authentique de la narratrice. Le défi était de transmettre non seulement ce qui est dit, mais aussi son ressenti. Notre équipe a particulièrement veillé à préserver le ton personnel, sincère et parfois cru de l’histoire, en respectant la voix de Sélène et en contribuant à la faire entendre par-delà les barrières linguistiques.

Le travail de cette traduction a été profondément humain. Chaque mot traduit portait une charge émotionnelle. Nous sommes fiers d’avoir contribué à la diffusion d’un récit aussi fort et nécessaire, pour qu’il puisse toucher davantage de personnes, en permettant de comprendre cette maladie qui a toujours besoin de visibilité.

Une traduction porteuse de sens : une philosophie du travail

Ces deux collaborations ne sont pas des cas isolés : elles s’inscrivent dans une philosophie qui fait partie intégrante de l’ADN de BBLTranslation. Nous croyons fermement que la traduction peut être un outil de transformation sociale. Il ne s’agit pas uniquement de collaborer avec des entreprises ou des marques, mais aussi avec des organisations, entités et projets qui cherchent à rendre le monde plus empathique, conscient et juste.

La correction orthotypographique de la campagne #LazosPorLaEspAax #LaceUpForAxSpA et la traduction de La ville de Cristal sont des exemples clairs que, grâce à notre spécialisation linguistique, nous pouvons contribuer à des causes qui comptent réellement. En tant que traducteurs et relecteurs, notre mission ne s’arrête pas aux marges d’un texte. Nous nous engageons émotionnellement et éthiquement dans chaque projet et nous comprenons l’impact qu’un mot bien choisi ou une phrase touchante et émotionnelle peuvent avoir.

Au-delà des langues : rassembler les communautés

Travailler sur ces projets a renforcé l’engagement de BBLTranslation pour l’accessibilité à l’information et la sensibilisation sur des enjeux à fort impact social. En tant que traducteurs, notre rôle n’est pas seulement de traduire des mots, mais aussi des émotions, des expériences et des valeurs. À travers chaque traduction, nous souhaitons transmettre des histoires comme celle de Sélène à un plus grand nombre de personnes et éliminer les barrières linguistiques pour favoriser une plus grande compréhension entre les communautés.

Parce que chaque mot compte. Parce que chaque histoire mérite d’être racontée fidèlement et avec respect. Et parce que nous savons que la langue est un outil puissant pour connecter des mondes en apparence éloignés, mais pourtant profondément humains.

Un engagement durable : des causes qui comptent

La traduction de La ville de Cristal n’est qu’une manière parmi d’autres pour BBLTranslation de soutenir des causes porteuses de changement. Ce n’est pas qu’une tâche : c’est l’expression de notre engagement actif envers la société. Nous croyons en un avenir où les barrières linguistiques ne limitent ni la compréhension, ni l’empathie, ni l’accès à l’information.

Nous continuerons à prêter notre voix à des initiatives qui créent des changements positifs et participent à construire un monde plus soucieux et conscient. Car BBLTranslation, ne fait pas que traduire : nous aidons à changer des réalités, mot après mot.

En quoi pouvons-nous vous aider ?

Rejoignez-nous le 3 mai 2025 pour la Journée mondiale de la spondylarthrite. #LazosPorLaEspAax #LaceUpForAxSpA

Nos valeurs

Votre réussite est la nôtre

Rapidité et confidentialité

Des traducteurs natifs spécialisés

Garantie zéro erreur

Formulario

Advertencia importante: le aconsejamos que lea detenidamente el contenido del presente texto legal con carácter previo a facilitar cualquier dato de carácter personal a través de la web de Bibielle Global Translations, SL., propietaria y responsable de la correcta aplicación de la Política de Privacidad.
De conformidad con la normativa de aplicación a la protección de datos de carácter personal, y conforme a las nuevas disposiciones contenidas en el Reglamento General Europeo de Protección de Datos (en adelante RGPD), de directa aplicación el 25 de mayo de 2018, Bibielle Global Translations, SL le informa de lo siguiente:
i. Datos de contacto del Responsable del tratamiento: Bibielle Global Translations, SL (en adelante BBL), con CIF B65336885 y domicilio social en Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 España y correo electrónico de contacto legal@bbltranslation.eu

ii. Finalidades: los datos recogidos mediante el correo electrónico de contacto, o formulario para la solicitud de presupuesto de servicios, serán incorporados a los ficheros titularidad de BBL con la finalidad de atender, tramitar y dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto. Los datos facilitados no serán utilizados con finalidades distintas a las que motivó su recogida.

iii. Adicionalmente, y de manera voluntaria, podrá prestar su consentimiento (marcando la correspondiente casilla o registro) para el envío, por cualquier vía y/o medio electrónico, de comunicaciones comerciales y mantenerle informado, acerca de los servicios que, siendo similares a los actuales, puedan resultar e su interés, y BBL ofrezca a sus Clientes y usuarios en condiciones más ventajosas, y la realización de encuestas de mercado o satisfacción del cliente.

iv. Conservación: los datos serán conservados por el tiempo exclusivamente necesario para alcanzar los fines que motivaron su recogida, dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto y mientras exista un interés mutuo, siendo suprimidos cuando dejen de ser necesarios a tales fines, finalice la relación comercial o contractual entablada, salvo que su conservación venga dispuesta por una obligación legal.

En el caso de prestar su consentimiento para el envío de comunicaciones comerciales, los datos personales serán tratados de forma activa mientras ostente la condición de Usuario, o no revoque su consentimiento.

v. Comunicación de datos: en ningún caso sus datos serán cedidos o comunicados a terceros, salvo obligación legal; ni se efectuará transferencias internacionales de los mismos, salvo consentimiento inequívoco del interesado, previa información de los posibles destinatarios, finalidad y, en su caso, país de destino.

vi. Deber de secreto: BBL cumple estrictamente el deber de secreto y confidencialidad de los datos de carácter personal, habiendo implementado, a estos efectos, las medidas de índole técnica, organizativa y de seguridad necesarias para evitar su alteración, pérdida, tratamiento y/o acceso no autorizado, habida cuenta del estado de la técnica, la naturaleza de los datos almacenados y los riesgos a que están expuestos, todo ello, conforme a lo establecido por la legislación española y europea de Protección de Datos de Carácter Personal.

vii. Derechos que asisten al interesado:

a. Ejercitar los derechos de acceso, rectificación, supresión y oposición, limitación del tratamiento, portabilidad de datos y no ser objeto de decisiones individualizadas automatizadas, mediante escrito dirigido a Bibielle Global Translations, SL, Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 España o a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu indicando el objeto de su solicitud, y acompañando DNI o pasaporte que le identifique.
b. Reclamar ante la Autoridad de Control: si un usuario considera que no se está haciendo buen uso de sus datos, y no es atendido por BBL podrá dirigir una reclamación a la autoridad de protección de datos que corresponda, siendo la Agencia Española de Protección de Datos la indicada en nuestro País.

viii. En el supuesto de que reciba comunicaciones comerciales por medios electrónicos, de conformidad con la Ley de Servicios de la Sociedad de la Información y Comercio Electrónico (LSSICE), podrá retirar su consentimiento, darse de baja o modificar sus datos utilizando el mismo canal, a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu que se designará en cada comunicación.