BBL et le Barreau de Barcelone, les pionniers qui font la différence

Article

Les avocats du monde entier se réunissent dans le magnifique cadre de la ville de Barcelone pour échanger leurs idées dans des speakers’s corners, présenter des elevator pitches, pratiquer le speed networking et dépasser les frontières de la langue.

Nouvelles règles du jeu, nouvelles opportunités. Le Barreau des avocats de Barcelone propose de nouveau un événement ad hoc : la troisième édition du Salon de l’Avocat. Les professionnels du droit ont fini par céder à l’efficacité des techniques de marketing les plus avancées.

On en veut pour preuve le fait que le Barreau de Barcelone est le premier d’Espagne à rendre possible le rêve de beaucoup d’avocats : échanger leurs idées avec leurs collègues internationaux en tissant avec eux un dialogue sans barrière linguistique, sans frontière.

Somme toute, le Barreau de Barcelone confirme son rôle de pionnier – tant dans les idées que dans les actions – pour les avocats du monde entier, grâce à l’atmosphère de renouveau et de réinvention continue qui émane de l’une des villes les plus cosmopolites au monde.

Le Barreau de Barcelone ouvre ses portes choisissant pour l’occasion un nouveau plateau : son propre centre de formation, pour offrir la possibilité à ses collègues internationaux de vivre au plus près une partie de leur réalité quotidienne.

« La concurrence sans communication n’est plus possible », affirmait Nicola di Molfetta, ex-directeur de TopLegal et actuel directeur de LegalCommunity dans son éditorial du mois de mai 2010. « L’époque du bouche-à-oreille est terminée », insistait Claudio Cosetti dans son livre Marketing e Comunicazione per gli Studi professionali.

Une rencontre personnelle et pas seulement institutionnelle pour les professionnels provenant de 16 pays : avocats en Allemagne, avocats en Belgique, avocats au Brésil, avocats aux États-Unis, avocats en France, avocats en Italie, avocats au Japon, avocats en Lettonie, avocats au Luxembourg, avocats au Maroc, avocats au Niger, avocats au Pérou, avocats en Pologne, avocats au Royaume-Uni, avocats en République Tchèque et avocats en Russie exhiberont leurs propres capacités et leur valeur ajoutée personnelle dans le domaine des affaires, conscients que le succès a toujours résidé dans la crédibilité.

La communication dans le secteur juridique a évolué à la vitesse de l’éclair : une profession qui était habituée à observer les faits en gardant ses distances depuis un observatoire privilégié avant d’offrir ses services a désormais compris l’importance d’établir une étroite relation avec le client, qui, très probablement, ne parle pas actuellement sa langue. Aujourd’hui, l’avocat a devant lui de nombreuses ressources pour ne pas perdre cette opportunité : collaborer avec des collègues d’autres pays et profiter des services d’une bonne agence de traduction spécialisée dans le secteur juridique pour échanger efficacement la documentation.

Barbara Beatrice Lavitola, de BBLTranslation, est intervenue au salon en échangeant avec le reste des participants sur l’évolution récente de la traduction assermentée et a également parlé du service pionner de traduction assermentée avec signature numérique. De plus, Barbara Beatrice Lavitola a expliqué comment économiser sur les traductions en prêtant serment dans un pays déterminé au lieu d’un autre, et en insistant sur l’importance du traducteur juridique pour les textes juridiques : la connaissance de la loi des systèmes concernés est essentielle.

Nos valeurs

Votre réussite est la nôtre

Rapidité et confidentialité

Des traducteurs natifs spécialisés

Garantie zéro erreur

Formulario

Advertencia importante: le aconsejamos que lea detenidamente el contenido del presente texto legal con carácter previo a facilitar cualquier dato de carácter personal a través de la web de Bibielle Global Translations, SL., propietaria y responsable de la correcta aplicación de la Política de Privacidad.
De conformidad con la normativa de aplicación a la protección de datos de carácter personal, y conforme a las nuevas disposiciones contenidas en el Reglamento General Europeo de Protección de Datos (en adelante RGPD), de directa aplicación el 25 de mayo de 2018, Bibielle Global Translations, SL le informa de lo siguiente:
i. Datos de contacto del Responsable del tratamiento: Bibielle Global Translations, SL (en adelante BBL), con CIF B65336885 y domicilio social en Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 España y correo electrónico de contacto legal@bbltranslation.eu

ii. Finalidades: los datos recogidos mediante el correo electrónico de contacto, o formulario para la solicitud de presupuesto de servicios, serán incorporados a los ficheros titularidad de BBL con la finalidad de atender, tramitar y dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto. Los datos facilitados no serán utilizados con finalidades distintas a las que motivó su recogida.

iii. Adicionalmente, y de manera voluntaria, podrá prestar su consentimiento (marcando la correspondiente casilla o registro) para el envío, por cualquier vía y/o medio electrónico, de comunicaciones comerciales y mantenerle informado, acerca de los servicios que, siendo similares a los actuales, puedan resultar e su interés, y BBL ofrezca a sus Clientes y usuarios en condiciones más ventajosas, y la realización de encuestas de mercado o satisfacción del cliente.

iv. Conservación: los datos serán conservados por el tiempo exclusivamente necesario para alcanzar los fines que motivaron su recogida, dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto y mientras exista un interés mutuo, siendo suprimidos cuando dejen de ser necesarios a tales fines, finalice la relación comercial o contractual entablada, salvo que su conservación venga dispuesta por una obligación legal.

En el caso de prestar su consentimiento para el envío de comunicaciones comerciales, los datos personales serán tratados de forma activa mientras ostente la condición de Usuario, o no revoque su consentimiento.

v. Comunicación de datos: en ningún caso sus datos serán cedidos o comunicados a terceros, salvo obligación legal; ni se efectuará transferencias internacionales de los mismos, salvo consentimiento inequívoco del interesado, previa información de los posibles destinatarios, finalidad y, en su caso, país de destino.

vi. Deber de secreto: BBL cumple estrictamente el deber de secreto y confidencialidad de los datos de carácter personal, habiendo implementado, a estos efectos, las medidas de índole técnica, organizativa y de seguridad necesarias para evitar su alteración, pérdida, tratamiento y/o acceso no autorizado, habida cuenta del estado de la técnica, la naturaleza de los datos almacenados y los riesgos a que están expuestos, todo ello, conforme a lo establecido por la legislación española y europea de Protección de Datos de Carácter Personal.

vii. Derechos que asisten al interesado:

a. Ejercitar los derechos de acceso, rectificación, supresión y oposición, limitación del tratamiento, portabilidad de datos y no ser objeto de decisiones individualizadas automatizadas, mediante escrito dirigido a Bibielle Global Translations, SL, Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 España o a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu indicando el objeto de su solicitud, y acompañando DNI o pasaporte que le identifique.
b. Reclamar ante la Autoridad de Control: si un usuario considera que no se está haciendo buen uso de sus datos, y no es atendido por BBL podrá dirigir una reclamación a la autoridad de protección de datos que corresponda, siendo la Agencia Española de Protección de Datos la indicada en nuestro País.

viii. En el supuesto de que reciba comunicaciones comerciales por medios electrónicos, de conformidad con la Ley de Servicios de la Sociedad de la Información y Comercio Electrónico (LSSICE), podrá retirar su consentimiento, darse de baja o modificar sus datos utilizando el mismo canal, a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu que se designará en cada comunicación.