Traducción jurada: ¿por qué es tan importante?

Article

¿Te has parado a pensar alguna vez por qué son tan importantes las traducciones juradas? Hacer una traducción no es nada fácil, pero la cosa se complica todavía más cuando el documento a traducir es un documento oficial. La traducción debe ser perfecta, no puede cambiar ni una coma; y para ello se necesita algo más que un traductor que domine a la perfección el idioma original y el de traducción. En estos casos recurriremos a un traductor jurado, un profesional que necesita una formación específica para que el texto traducido se ajuste al contenido original pero en otro idioma.
Como no podía ser de otra manera, la calidad es el gran objetivo de la traducción jurada. Aunque el traductor solo tenga que trabajar sobre un texto o documento, lo hace con el objetivo final de que tenga efectos legales ante una institución oficial. Así, el encargado de una traducción jurada deberá prestar atención a todos los matices del lenguaje y concentrarse en que todos los detalles que encontramos en el texto original se vean reflejados en el texto traducido para evitar cualquier omisión.
Por eso, el traductor jurado poseerá también conocimientos del ámbito específico del documento a nivel de frases y términos, lo que le permitirá traducir cualquier tipo de documento relacionado. Entre los documentos más destacados que necesitan una traducción jurada  están los documentos notariales (como actas, partidas de nacimiento, poderes de representación, certificados de matrimonio o divorcio, escrituras, resoluciones jurídicas, testamentos, contratos comerciales, etc.); documentos médicos como historiales, informes y certificados; informes bancarios o certificados eclesiásticos; patentes.
Los documentos administrativos también están sujetos a traducciones juradas: títulos oficiales, cartas, diplomas, informes… hasta el permiso de conducir puede necesitar una traducción jurada para convalidarlo en un país extranjero. Como vemos, son documentos de vital importancia, por eso es importante que este tipo de trabajos sean realizados por traductores jurados. Este traductor, para poder darle validez legal a su trabajo, necesita la autorización del Ministerio de Asuntos Exteriores para dar fe de la traducción de un documento en otra lengua a través de su firma y un sello autentificador.
Así, nos podemos hacer una idea del peso que tienen los traductores jurados en la sociedad actual. Su papel es básico a la hora de firmar acuerdos comerciales internacionales, ya sea entre países, regiones o empresas; a la hora de convalidar los títulos de personas que deciden irse a vivir a otro país e incluso en las adopciones. Los padres que adopten a niños extranjeros también tendrán que recurrir a las traducciones juradas, ya que la normativa española señala que en las adopciones internacionales todos los certificados que no estén en español deben tener su traducción oficial -lo mismo pasa con los documentos en español-.

Nuestros valores

Tu éxito es nuestro éxito

Rapidez y confidencialidad

Traductores nativos especializados

Garantía cero errores

«La traducción es el precio que se tiene que pagar para convertir una oportunidad en éxito»

Preguntas

España: +34 93 187 6994

Italia: +39 06 983 52558

Reino Unido: +44 208 180 1993

Formulario

Advertencia importante: le aconsejamos que lea detenidamente el contenido del presente texto legal con carácter previo a facilitar cualquier dato de carácter personal a través de la web de Bibielle Global Translations, SL., propietaria y responsable de la correcta aplicación de la Política de Privacidad.
De conformidad con la normativa de aplicación a la protección de datos de carácter personal, y conforme a las nuevas disposiciones contenidas en el Reglamento General Europeo de Protección de Datos (en adelante RGPD), de directa aplicación el 25 de mayo de 2018, Bibielle Global Translations, SL le informa de lo siguiente:
i. Datos de contacto del Responsable del tratamiento: Bibielle Global Translations, SL (en adelante BBL), con CIF B65336885 y domicilio social en Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 España y correo electrónico de contacto legal@bbltranslation.eu

ii. Finalidades: los datos recogidos mediante el correo electrónico de contacto, o formulario para la solicitud de presupuesto de servicios, serán incorporados a los ficheros titularidad de BBL con la finalidad de atender, tramitar y dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto. Los datos facilitados no serán utilizados con finalidades distintas a las que motivó su recogida.

iii. Adicionalmente, y de manera voluntaria, podrá prestar su consentimiento (marcando la correspondiente casilla o registro) para el envío, por cualquier vía y/o medio electrónico, de comunicaciones comerciales y mantenerle informado, acerca de los servicios que, siendo similares a los actuales, puedan resultar e su interés, y BBL ofrezca a sus Clientes y usuarios en condiciones más ventajosas, y la realización de encuestas de mercado o satisfacción del cliente.

iv. Conservación: los datos serán conservados por el tiempo exclusivamente necesario para alcanzar los fines que motivaron su recogida, dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto y mientras exista un interés mutuo, siendo suprimidos cuando dejen de ser necesarios a tales fines, finalice la relación comercial o contractual entablada, salvo que su conservación venga dispuesta por una obligación legal.

En el caso de prestar su consentimiento para el envío de comunicaciones comerciales, los datos personales serán tratados de forma activa mientras ostente la condición de Usuario, o no revoque su consentimiento.

v. Comunicación de datos: en ningún caso sus datos serán cedidos o comunicados a terceros, salvo obligación legal; ni se efectuará transferencias internacionales de los mismos, salvo consentimiento inequívoco del interesado, previa información de los posibles destinatarios, finalidad y, en su caso, país de destino.

vi. Deber de secreto: BBL cumple estrictamente el deber de secreto y confidencialidad de los datos de carácter personal, habiendo implementado, a estos efectos, las medidas de índole técnica, organizativa y de seguridad necesarias para evitar su alteración, pérdida, tratamiento y/o acceso no autorizado, habida cuenta del estado de la técnica, la naturaleza de los datos almacenados y los riesgos a que están expuestos, todo ello, conforme a lo establecido por la legislación española y europea de Protección de Datos de Carácter Personal.

vii. Derechos que asisten al interesado:

a. Ejercitar los derechos de acceso, rectificación, supresión y oposición, limitación del tratamiento, portabilidad de datos y no ser objeto de decisiones individualizadas automatizadas, mediante escrito dirigido a Bibielle Global Translations, SL, Calle Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 España o a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu indicando el objeto de su solicitud, y acompañando DNI o pasaporte que le identifique.
b. Reclamar ante la Autoridad de Control: si un usuario considera que no se está haciendo buen uso de sus datos, y no es atendido por BBL podrá dirigir una reclamación a la autoridad de protección de datos que corresponda, siendo la Agencia Española de Protección de Datos la indicada en nuestro País.

viii. En el supuesto de que reciba comunicaciones comerciales por medios electrónicos, de conformidad con la Ley de Servicios de la Sociedad de la Información y Comercio Electrónico (LSSICE), podrá retirar su consentimiento, darse de baja o modificar sus datos utilizando el mismo canal, a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu que se designará en cada comunicación.