¿Sabes en qué consiste la interpretación con relé?

BBL Translation

Existen muchos tipos de interpretación. Cuando en un evento público (por ejemplo: una conferencia de prensa o una mesa redonda) hay muchas personas de diferentes nacionalidades, lo ideal es tener un intérprete para cada combinación de idiomas. No obstante, muchas veces se opta por la técnica de relé. ¿Quieres saber en qué consiste? Imagínate una especie de filtro lingüístico que pivota entre una lengua de origen y su lengua de destino.

La técnica de relé

La palabra «relé» proviene de su homóloga francesa «relais», que quiere decir «relevo» o «retransmisor». Debemos enmarcar este significado en el ámbito de las comunicaciones, que es donde más se utiliza, y concretamente en el espectro de la traducción simultánea.
La figura del retransmisor, por tanto, hace referencia al puente que une a dos intérpretes cuyo trabajo se realiza en conjunto. Así, el relé es la técnica que se basa en enlazar un idioma de origen a otro de destino a través de una tercera persona; un tercer intérprete simultáneo que ejerce de filtrador. De este modo, mientras una persona realiza su discurso en una lengua X, un intérprete lo traduce a una lengua Y, haciendo que otro intérprete lo oiga desde otra cabina y lo traduzca a la lengua Z. Para ello se precisa contar con un equipo integrado por cabinas insonorizadas, micrófonos, auriculares inalámbricos, aparatos de megafonía y un técnico de sonido que se encargue de la fluidez técnica de todos los factores en juego.

¿Cuándo se utiliza?

A veces, la combinación de idiomas que se precisa en el transcurso de un evento no basta con los intérpretes que hay contratados en cabina. Hagamos un ejercicio de imaginación y pensemos en una conferencia de prensa en la que participen Mariano Rajoy, Vladimir Putin y Donald Trump. El presidente ruso está dando el discurso en su idioma, y este ha de ser traducido a diferentes lenguas de destino, entre las cuales el inglés. El problema de no tener un intérprete que trabaje directamente en la combinación ruso-española puede solventarse gracias a la cabina que parte de la combinación inglés-español. De ese modo, a Mariano Rajoy podrá llegarle una versión en su idioma de lo que dice Putin.
Y es que la técnica de relé se basa, ni más ni menos, en interpretar de un idioma a otro usando una tercera lengua como apoyo auxiliar. Siguiendo el ejemplo anterior, el intérprete simultáneo encargado de transmitir la información a Rajoy no traducirá desde el ruso, sino desde el inglés que le llega a través del intérprete asignado a Trump. A la lengua intermedia que actúa como mediadora, en este caso el inglés, se la llama «pivot». (Obviamente, las conferencias a nivel de estado suelen contar con mejores medios, pero se trata solo de un ejemplo ilustrativo.)
La doble traducción conlleva un evidente retraso en el resultado definitivo, por lo que esta técnica requiere de profesionales avezados que estén preparados para desempeñar sus funciones con gran habilidad y presteza. Cualquier pequeño cambio podría entorpecer todo el sentido de una frase. Esto hace que sea necesario un entrenamiento exhaustivo bajo la supervisión de los mejores expertos.
Además, se trata de un procedimiento que puede resultar, pese a su complejidad, ecónomico. Al reducir el número de intérpretes simultáneos se consigue concentrar en unos pocos profesionales la capacidad de traducir varias lenguas. Es muy difícil encontrar traductores de determinados pares de idiomas que puedan trasladar un discurso simultáneamente a la lengua que interese en un evento concreto. Y, si se consigue, el precio podría ser desorbitado, dada la poca oferta. Sin embargo, lenguas tan habladas como el inglés o el español pueden ejercer siempre de pivot, ya que facilitan mucho las cosas y ahorran costes. Asimismo, con la técnica de relé reducimos el número de cabinas insonorizadas y, por consiguiente, el importe total del servicio.
Si estás interesado en esta técnica para una conferencia, una feria o un evento, lo ideal es que busques profesionales competentes con experiencia en el sector. En BBLTranslation, ofrecemos los mejores servicios para esta práctica. Llevamos años haciendo el trabajo y sabemos cómo gestionar el retardo inherente al relé de la manera más eficiente y sutil. ¡Contáctanos!

Nuestros valores

Tu éxito es nuestro éxito

Rapidez y confidencialidad

Traductores nativos especializados

Garantía cero errores

"La traducción es el precio que se tiene que pagar para convertir una oportunidad en éxito"

Preguntas

España: +34 93 187 6994

Italia: +39 06 983 52558

Reino Unido: +44 208 180 1993

Formulario

Advertencia importante: le aconsejamos que lea detenidamente el contenido del presente texto legal con carácter previo a facilitar cualquier dato de carácter personal a través de la web de Bibielle Global Translations, SL., propietaria y responsable de la correcta aplicación de la Política de Privacidad.
De conformidad con la normativa de aplicación a la protección de datos de carácter personal, y conforme a las nuevas disposiciones contenidas en el Reglamento General Europeo de Protección de Datos (en adelante RGPD), de directa aplicación el 25 de mayo de 2018, Bibielle Global Translations, SL le informa de lo siguiente:
i. Datos de contacto del Responsable del tratamiento: Bibielle Global Translations, SL (en adelante BBL), con CIF B65336885 y domicilio social en Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 España y correo electrónico de contacto legal@bbltranslation.eu

ii. Finalidades: los datos recogidos mediante el correo electrónico de contacto, o formulario para la solicitud de presupuesto de servicios, serán incorporados a los ficheros titularidad de BBL con la finalidad de atender, tramitar y dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto. Los datos facilitados no serán utilizados con finalidades distintas a las que motivó su recogida.

iii. Adicionalmente, y de manera voluntaria, podrá prestar su consentimiento (marcando la correspondiente casilla o registro) para el envío, por cualquier vía y/o medio electrónico, de comunicaciones comerciales y mantenerle informado, acerca de los servicios que, siendo similares a los actuales, puedan resultar e su interés, y BBL ofrezca a sus Clientes y usuarios en condiciones más ventajosas, y la realización de encuestas de mercado o satisfacción del cliente.

iv. Conservación: los datos serán conservados por el tiempo exclusivamente necesario para alcanzar los fines que motivaron su recogida, dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto y mientras exista un interés mutuo, siendo suprimidos cuando dejen de ser necesarios a tales fines, finalice la relación comercial o contractual entablada, salvo que su conservación venga dispuesta por una obligación legal.

En el caso de prestar su consentimiento para el envío de comunicaciones comerciales, los datos personales serán tratados de forma activa mientras ostente la condición de Usuario, o no revoque su consentimiento.

v. Comunicación de datos: en ningún caso sus datos serán cedidos o comunicados a terceros, salvo obligación legal; ni se efectuará transferencias internacionales de los mismos, salvo consentimiento inequívoco del interesado, previa información de los posibles destinatarios, finalidad y, en su caso, país de destino.

vi. Deber de secreto: BBL cumple estrictamente el deber de secreto y confidencialidad de los datos de carácter personal, habiendo implementado, a estos efectos, las medidas de índole técnica, organizativa y de seguridad necesarias para evitar su alteración, pérdida, tratamiento y/o acceso no autorizado, habida cuenta del estado de la técnica, la naturaleza de los datos almacenados y los riesgos a que están expuestos, todo ello, conforme a lo establecido por la legislación española y europea de Protección de Datos de Carácter Personal.

vii. Derechos que asisten al interesado:

a. Ejercitar los derechos de acceso, rectificación, supresión y oposición, limitación del tratamiento, portabilidad de datos y no ser objeto de decisiones individualizadas automatizadas, mediante escrito dirigido a Bibielle Global Translations, SL, Calle Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 España o a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu indicando el objeto de su solicitud, y acompañando DNI o pasaporte que le identifique.
b. Reclamar ante la Autoridad de Control: si un usuario considera que no se está haciendo buen uso de sus datos, y no es atendido por BBL podrá dirigir una reclamación a la autoridad de protección de datos que corresponda, siendo la Agencia Española de Protección de Datos la indicada en nuestro País.

viii. En el supuesto de que reciba comunicaciones comerciales por medios electrónicos, de conformidad con la Ley de Servicios de la Sociedad de la Información y Comercio Electrónico (LSSICE), podrá retirar su consentimiento, darse de baja o modificar sus datos utilizando el mismo canal, a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu que se designará en cada comunicación.