Tifone: come se ne sceglie e traduce il nome?

Article

Intervista a KaNoliAbinales di Buklod Tao Inc., Filippine.

Come molti avranno appreso dai telegiornali e dalla stampa, il tifone Hagupit (Ruby) è tornato ad affliggere le Filippine, una delle zone del mondo fra le più soggette al fenomeno. Ma chi sceglie il nome di un ciclone tropicale (tifone) e perché a volte ce n’è più di uno per designare lo stesso fenomeno? La risposta risiede nel fatto che più agenzie si occupano di assegnare un nome ai tifoni non appena questi arrivano nella loro zona di competenza. Per cui, non vi è una “traduzione” in quanto tale per i nomi dei tifoni tropicali, poiché i nomi sono differenti a seconda delle aree su cui si abbattono.

Abbiamo l’onore di discuterne con KaNoliAbinales, Fondatore e Consulente dell’organizzazione Buklod Tao di Banaba di San Mateo nelle Filippine

BBL: KaNoli, ci parli di lei.
KaNoli: Ho iniziato il mio percorso nel 1994 dando vita a sei comunità ecclesiastiche guidate dal nostro parroco in un’area vicino a casa mia. Nel 1996 abbiamo costituito l’organizzazione charity e indipendente Buklod Tao con la Securities and Exchange Commission del governo.

BBL: Quanti tifoni ha affrontato nella sua vita? È corretto che il nome locale sia Tagalog?
KaNoli: Dalla mia infanzia a oggi ho fronteggiato più o meno sessanta tifoni. L’ultimo che si è abbattuto nelle Filippine è stato chiamato con il sostantivo Tagalog: “Hagupit” significa “flagello”. Questo è il nome secondo il Codice Internazionale di Denominazione. Il nome locale è “Ruby”,un nome femminile.

BBL: Come si dice “tifone” in Tagalog, la lingua ufficiale delle Filippine, e qual è la sua origine?
KaNoli: “Tifone” in Tagalog è “Bagyo” o “Unos”. Esiste anche un termine ancora più comune per “tifone” nella lingua Tagalog, ovvero “Masungitnapanahon” che significa “Tempo atmosferico non proprio gradevole”.

BBL: KaNoli, siamo curiosi di sapere su quali progetti sta lavorando Buklod Tao
KaNoli: Buklod Tao è un’organizzazione composta di persone il cui obiettivo è quello di rafforzare le capacità della comunità nella riduzione del rischio del disastro, prontezza di reazione e salvaguardia dell’ambiente. Costruiamo imbarcazioni da salvataggio in fibra di vetro. Dal 1997 al 2011 abbiamo sviluppato solo un modello di imbarcazione da salvataggio, ma oggi abbiamo due modelli, uno più piccolo e uno più grande. Queste imbarcazioni le usano le varie comunità per soccorrere madri, bambini, anziani, donne incinte o malati durante le alluvioni dovute alla rottura degli argini dei fiumi Nangka e Marikina che sono particolarmente soggetti a straripare. Inoltre, stiamo rinnovando il nostro centro di evacuazione, costruendo cubicoli/box per circa 89 persone nel nostro edificio di media altezza, ma il lavoro da fare è ancora tanto.

BBL: Abbiamo appreso che Buklod Tao svolge altre attività come quella di cucire borse e fare ciabatte nel continuo intento di ridurre la povertà.
KaNoli: Le nostre donne confezionano borse fatte di tetrapak proveniente dalle confezioni dei succhi di frutta. Un altro prodotto sono i “piedini di cocco”, ciabatte fatte di torba di cocco. Vendiamo questi oggetti, ma non all’ingrosso: l’ideale sarebbe aumentarne la vendita al fine di combattere meglio la povertà causata dalle alluvioni.

Buklod Tao Incorporated è stata fondata nel 1994 e ha vissuto differenti scenari, anche attraversando momenti negativi che hanno comunque contribuito alla formazione dell’identità dell’organizzazione. È supportata dall’associazione no profit International Disaster Volunteers (IDV) che lotta attivamente per la riduzione della povertà. IDV è un’ONLUS gestita da volontari che lavora con le comunità di tutto il mondo con l’obiettivo di raggiungere una ripresa sostenibile e costruire comunità più forti prima e dopo il disastro. Nicole Paredes di BBLTranslation ha operato come volontaria di IDV aiutando la comunità di Buklod Tao su diversi progetti come ad esempio dando lezioni di diritto delle donne e diritto ambientale.

Questi progetti sono tuttora in corso. Aiutate Buklod Tao e i suoi membri a combattere la povertà con la vostra donazione sul sito di IDV: www.idvolunteers.org/donate.

I nostri valori

Il vostro successo è anche il nostro

Rapidità e confidenzialità

Traduttori madrelingua specializzati

Garanzia zero errori

"La traduzione è il prezzo da pagare per trasformare le opportunità in successi."

Domande

Spagna: +34 93 187 6994

Italia: +39 06 983 52558

Regno Unito: +44 208 180 1993

Modulo di contatto

Important warning: we recommend that you carefully read the contents of this legal text prior to providing any personal data through the website of Bibielle Global Translations, SL, owner of and responsible for the correct application of the Privacy Policy.
In accordance with the regulations applicable to the protection of personal data, and the new provisions contained in the General Data Protection Regulation (hereinafter GDPR), directly applicable from 25 May 2018, Bibielle Global Translations, SL informs you of the following:
i. Contact details of the Data Controller: Bibielle Global Translations, SL (hereinafter BBL), with Tax Identification No. B65336885, registered office at Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025, Spain, and contact e-mail legal@bbltranslation.eu.

ii. Purposes: Data collected through the contact e-mail address, or service quotation request form, will be incorporated into files owned by BBL with the purpose of handling, managing and responding to your request or contact. The data provided will not be used for purposes other than those for which it was collected.

iii. In addition, and on a voluntary basis, you may provide your consent (by ticking the corresponding box or registration) to us sending commercial communications, by any route and/or electronic means, and keeping you informed about the services which, being similar to the current ones, may interest you, and which BBL offers to its Clients and users under more advantageous conditions, and to carry out market or customer satisfaction surveys.

iv. Retention: The data will be retained for the time necessary to achieve the purposes for which it was collected, in order to respond to the subject of your request or contact, and while there continues to be a mutual interest. It will be deleted when it is no longer necessary for such purposes, the commercial or contractual relationship ends, unless its retention is required by law.

If you provide your consent to the sending of commercial communications, personal data will be processed actively while you have the status of User, or until you withdraw your consent.

v. Data communication: In no event will your data be transferred or communicated to a third party, unless required by law; nor will it be transferred internationally, except with the unequivocal consent of the data subject, and prior information about the possible recipients, purpose and, where appropriate, country of destination.

vi. Duty of secrecy: BBL complies strictly with the duty of secrecy and confidentiality of personal data, and for this reason has implemented technical, organisational and security measures to prevent its unauthorised alteration, loss, processing and/or access, taking account of the state of the art, the nature of the stored data and the risks to which they are exposed, all of this as established by Spanish and European legislation on the Protection of Personal Data.

vii. Rights of the data subject:

a. To exercise the rights of access, rectification, erasure and objection, limitation of treatment, data portability and not being the subject of automated individual decisions, by writing to Bibielle Global Translations, SL, Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 Spain or at legal@bbltranslation.eu indicating the subject of your request, and attaching a [copy of your] national identity card or passport.
b. To complain to the Supervisory Authority: if a user considers that their data is not being used properly, and this matter is not addressed by BBL, they may submit a complaint to the relevant data protection authority, which in Spain is the Agencia Española de Protección de Datos.

viii. If you receive commercial communications by electronic means, in accordance with the Spanish Law of Information Society and Electronic Commerce Services (LSSICE), you may withdraw your consent, unsubscribe or modify your data using the same channel, through the e-mail address legal@bbltranslation.eu, which will be specified in each communication.