Glosario de supervivencia para vacaciones: inglés

Article

Se acerca el verano y muchos de nosotros viajaremos a otro país para desconectar, evadirnos y buscar experiencias positivas.
Todo está listo desde hace unas semanas: ya contamos con los billetes, tenemos pensado el recorrido que haremos, los hoteles donde nos alojaremos, la comida típica del lugar que queremos probar… Sin embargo, el idioma puede ser un gran inconveniente que debemos tener presente antes de nuestro viaje. En términos generales, el inglés puede solucionarnos muchos momentos en los que necesitamos comunicarnos para preguntar por un monumento, por un restaurante cercano o por la estación de tren.
A continuación, os ofrecemos un pequeño glosario de palabras y expresiones que nos pueden sacar de más de un apuro este verano:
Expresiones básicas

  1. Disculpe / Excuse me
    Aparentemente puede parecer poco importante, pero es una expresión fundamental si utilizamos el inglés para preguntar cualquier cosa. Se trata de una expresión educada y de respeto hacia la persona que nos va a ayudar.
  2. ¿Dónde está…? / Where is …?
    Sin duda, es una de las expresiones clave que necesitaremos utilizar en repetidas ocasiones en nuestros viajes. Si estamos en un lugar que no habíamos visitado anteriormente, siempre nos será útil preguntar a algún autóctono dónde se encuentra un monumento, un restaurante, una oficina de turismo, una estación de tren, etc. Un recurso sencillo que nos permitirá movernos por la ciudad con más facilidad. También será importante entender las indicaciones (derecha/right; izquierda/left; todo recto/straight ahead; gira a…; turn …)
  3. Encantado de conocerte / Nice to meet you
    En todo viaje conoceremos a gente, sea en una visita cultural, en el comedor del hotel, visitando a familiares de nuestros amigos, en la discoteca, etc. Es por ello que siempre va bien contar con el recurso de esta expresión, educada y amable.
  4. Gracias / Thank you; De nada / You’re welcome: otro básico para cualquier viaje, dado que serán bastantes las ocasiones en las que demos las gracias, y algunas en las que nos las den y tengamos que decirles «de nada».
  5. ¿Podría hablar más despacio? / Could you speak slower, please? ¿Podría repetirlo? / Could you repeat this, please?
    Si bien contaremos con expresiones básicas para preguntar dónde está un lugar, es posible que la persona que nos indique hable a su velocidad habitual y nos impida comprender el mensaje. En ese momento, estas preguntas nos ayudarán a que comprendan que necesitamos una comunicación más lenta para entender las indicaciones.

  6. ¿Me puede ayudar, por favor? / Could you help me, please?
    Pedir ayuda siempre va bien en un viaje y si somos educados, será rara la vez que nos la nieguen. Es por eso que, antes de hacerlo, pediremos gentilmente si pueden prestarnos su atención unos segundos para resolver nuestras dudas o problemas.
  7. ¿Cuánto cuesta…? / How much does it cost?
    Las compras son habituales en la mayoría de viajes, sobre todo si viajamos a grandes ciudades. Siempre nos gusta llevarnos un recuerdo del viaje para nosotros o nuestros familiares, con lo cual será interesante tener recursos comunicativos para preguntar por cualquier producto. El precio es algo esencial, dado que las cosas no suelen costar lo mismo en otro país que en el nuestro.
  8. ¿Me lo puedo probar? / Can I try it on?
    Y, además del precio, seguro que en más de una ocasión querremos probarnos algo antes de comprarlo, sobre todo porque difícilmente podremos devolverlo una vez en casa. Con esta expresión podremos solicitarlo y dirigirnos sin problemas a los probadores.
  9. ¿Puedo ver la carta? / Can I look at the menu, please?
    Hora de comer. Los restaurantes pueden ser uno de nuestros grandes aliados para alimentarnos después de un largo paseo por la ciudad, pero también nuestros peores enemigos porque no conozcamos qué pueden servirnos. Con esta sencilla expresión podremos pedir la carta. En la mayoría de establecimientos encontraremos cartas en inglés, con cierto vocabulario básico sobre ingredientes y platos, podremos pedir sin mayores problemas.
  10. ¿Dónde está el… más cercano? / Where is the closest…?
    Acabamos con otra expresión de ubicación que nos puede ir muy bien. No solo nos referimos a dónde está un lugar, algo ya citado, sino a algo cercano. Suele ser una pregunta de máxima necesidad, ya que, por ejemplo, podemos necesitar un cajero cercano para sacar dinero, una farmacia próxima para comprar un medicamento o un supermercado para comprar la cena.

A estas expresiones podríamos sumar muchas más, pero nos hemos quedado en lo más básico, de máxima emergencia, que nos puede sacar de más de un apuro. Un diccionario en mano también es interesante, sobre todo para cuestiones de puro vocabulario que nos ayudarán a entender un cartel o un menú de restaurante. Los idiomas son una herramienta comunicativa imprescindible para socializarnos con personas que no hablan nuestro idioma, con lo cual toda formación siempre será poca.

Nuestros valores

Tu éxito es nuestro éxito

Rapidez y confidencialidad

Traductores nativos especializados

Garantía cero errores

«La traducción es el precio que se tiene que pagar para convertir una oportunidad en éxito»

Preguntas

España: +34 93 187 6994

Italia: +39 06 983 52558

Reino Unido: +44 208 180 1993

Formulario

Advertencia importante: le aconsejamos que lea detenidamente el contenido del presente texto legal con carácter previo a facilitar cualquier dato de carácter personal a través de la web de Bibielle Global Translations, SL., propietaria y responsable de la correcta aplicación de la Política de Privacidad.
De conformidad con la normativa de aplicación a la protección de datos de carácter personal, y conforme a las nuevas disposiciones contenidas en el Reglamento General Europeo de Protección de Datos (en adelante RGPD), de directa aplicación el 25 de mayo de 2018, Bibielle Global Translations, SL le informa de lo siguiente:
i. Datos de contacto del Responsable del tratamiento: Bibielle Global Translations, SL (en adelante BBL), con CIF B65336885 y domicilio social en Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 España y correo electrónico de contacto legal@bbltranslation.eu

ii. Finalidades: los datos recogidos mediante el correo electrónico de contacto, o formulario para la solicitud de presupuesto de servicios, serán incorporados a los ficheros titularidad de BBL con la finalidad de atender, tramitar y dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto. Los datos facilitados no serán utilizados con finalidades distintas a las que motivó su recogida.

iii. Adicionalmente, y de manera voluntaria, podrá prestar su consentimiento (marcando la correspondiente casilla o registro) para el envío, por cualquier vía y/o medio electrónico, de comunicaciones comerciales y mantenerle informado, acerca de los servicios que, siendo similares a los actuales, puedan resultar e su interés, y BBL ofrezca a sus Clientes y usuarios en condiciones más ventajosas, y la realización de encuestas de mercado o satisfacción del cliente.

iv. Conservación: los datos serán conservados por el tiempo exclusivamente necesario para alcanzar los fines que motivaron su recogida, dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto y mientras exista un interés mutuo, siendo suprimidos cuando dejen de ser necesarios a tales fines, finalice la relación comercial o contractual entablada, salvo que su conservación venga dispuesta por una obligación legal.

En el caso de prestar su consentimiento para el envío de comunicaciones comerciales, los datos personales serán tratados de forma activa mientras ostente la condición de Usuario, o no revoque su consentimiento.

v. Comunicación de datos: en ningún caso sus datos serán cedidos o comunicados a terceros, salvo obligación legal; ni se efectuará transferencias internacionales de los mismos, salvo consentimiento inequívoco del interesado, previa información de los posibles destinatarios, finalidad y, en su caso, país de destino.

vi. Deber de secreto: BBL cumple estrictamente el deber de secreto y confidencialidad de los datos de carácter personal, habiendo implementado, a estos efectos, las medidas de índole técnica, organizativa y de seguridad necesarias para evitar su alteración, pérdida, tratamiento y/o acceso no autorizado, habida cuenta del estado de la técnica, la naturaleza de los datos almacenados y los riesgos a que están expuestos, todo ello, conforme a lo establecido por la legislación española y europea de Protección de Datos de Carácter Personal.

vii. Derechos que asisten al interesado:

a. Ejercitar los derechos de acceso, rectificación, supresión y oposición, limitación del tratamiento, portabilidad de datos y no ser objeto de decisiones individualizadas automatizadas, mediante escrito dirigido a Bibielle Global Translations, SL, Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 España o a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu indicando el objeto de su solicitud, y acompañando DNI o pasaporte que le identifique.
b. Reclamar ante la Autoridad de Control: si un usuario considera que no se está haciendo buen uso de sus datos, y no es atendido por BBL podrá dirigir una reclamación a la autoridad de protección de datos que corresponda, siendo la Agencia Española de Protección de Datos la indicada en nuestro País.

viii. En el supuesto de que reciba comunicaciones comerciales por medios electrónicos, de conformidad con la Ley de Servicios de la Sociedad de la Información y Comercio Electrónico (LSSICE), podrá retirar su consentimiento, darse de baja o modificar sus datos utilizando el mismo canal, a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu que se designará en cada comunicación.