Les 5 clés pour une bonne interprétation de liaison

Article

L’interprétation est un domaine qui, bien que spécialisé, dispose d’une grande variété de services distincts. Parmi les différents types d’interprétation on trouve l’interprétation de liaison au cours de laquelle l’interprète joue le rôle d’interface linguistique entre deux interlocuteurs. Ces derniers ne parlent pas la même langue et nécessitent un pont qui les relie. Il s’agit d’un service très courant lors d’événements d’entreprises, foires ou espaces de networking et, par conséquent, un service étroitement lié au milieu professionnel. Alors quelles sont les clés pour une bonne interprétation de liaison ? Nous allons passer en revue les plus importantes.

Maîtrise des langues

L’interprétation de liaison est un processus bidirectionnel, c’est-à-dire que l’interprète fournit le service entre deux interlocuteurs. Pour cette raison, le professionnel doit maîtriser parfaitement les deux langues impliquées puisqu’il devra utiliser les deux langues pour s’adresser aux deux parties de la réunion, négociation ou conversation. Par conséquent, en fonction des deux langues à interpréter, il est plus complexe de trouver un professionnel qui puisse entreprendre le service avec une garantie totale. BBLTranslation propose ce service d’interprétation de liaison avec des professionnels accrédités ayant un niveau natif dans les deux langues.

Connaissance du contexte

En plus de la maîtrise des deux langues, le contexte de la réunion ou de la conversation est également très important. C’est pourquoi il est recommandé que l’interprète prenne connaissance au préalable de tous les détails possibles sur ce qui sera abordé. En cas de réunions structurées, l’interprète peut s’appuyer au préalable sur certains documents de référence pour l’aider lors de l’interprétation.

Lexique spécialisé

Étant donné que l’interprétation de liaison est habituellement réalisée dans le secteur professionnel et des affaires, de nombreuses fois, les réunions et conversations contiennent un langage spécifique à un secteur professionnel donné (médical, touristique, technique, technologique, etc.). De ce fait, l’interprète doit connaître un lexique spécifique pour pouvoir réaliser une interprétation de qualité et transmettre chaque concept particulier aux deux interlocuteurs.

Langage non verbal

À l’interprétation verbale en elle-même s’ajoute la partie non verbale de l’interprétation. À cet égard, il est important que l’interprète fasse également parvenir à chaque interlocuteur le type d’expressivité, de sentiment, de sensation ou d’avis que chaque partie offre avec sa gestualité. Si, au contraire, le langage verbal ne s’accompagne pas d’une interprétation gestuelle correcte, une partie du message ne sera pas transmise de manière correcte et des problèmes de communications pourraient surgir.

Professionnalisme et rigueur

Enfin, après tous les aspects cités auparavant, il est important que l’interprète respecte son code déontologique et qu’il agisse avec professionnalisme. Cela s’observe par la rigueur de l’interprète au moment de transmettre le message, sans tergiverser aucun point de la conversation ni lui donner une signification différente de l’original. En fournissant un service de qualité, l’interprète réussira à faire parvenir à l’autre partie chaque élément du message avec la même signification et la même intention.

Nos valeurs

Votre réussite est la nôtre

Rapidité et confidentialité

Des traducteurs natifs spécialisés

Garantie zéro erreur

« La traduction est le prix à payer pour garantir la réussite d’un projet. »

Questions

Espagne : +34 93 187 6994

Italie : +39 06 983 52558

Royaume-Uni : +44 208 180 1993

Message

Important warning: we recommend that you carefully read the contents of this legal text prior to providing any personal data through the website of Bibielle Global Translations, SL, owner of and responsible for the correct application of the Privacy Policy.
In accordance with the regulations applicable to the protection of personal data, and the new provisions contained in the General Data Protection Regulation (hereinafter GDPR), directly applicable from 25 May 2018, Bibielle Global Translations, SL informs you of the following:
i. Contact details of the Data Controller: Bibielle Global Translations, SL (hereinafter BBL), with Tax Identification No. B65336885, registered office at Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025, Spain, and contact e-mail legal@bbltranslation.eu.

ii. Purposes: Data collected through the contact e-mail address, or service quotation request form, will be incorporated into files owned by BBL with the purpose of handling, managing and responding to your request or contact. The data provided will not be used for purposes other than those for which it was collected.

iii. In addition, and on a voluntary basis, you may provide your consent (by ticking the corresponding box or registration) to us sending commercial communications, by any route and/or electronic means, and keeping you informed about the services which, being similar to the current ones, may interest you, and which BBL offers to its Clients and users under more advantageous conditions, and to carry out market or customer satisfaction surveys.

iv. Retention: The data will be retained for the time necessary to achieve the purposes for which it was collected, in order to respond to the subject of your request or contact, and while there continues to be a mutual interest. It will be deleted when it is no longer necessary for such purposes, the commercial or contractual relationship ends, unless its retention is required by law.

If you provide your consent to the sending of commercial communications, personal data will be processed actively while you have the status of User, or until you withdraw your consent.

v. Data communication: In no event will your data be transferred or communicated to a third party, unless required by law; nor will it be transferred internationally, except with the unequivocal consent of the data subject, and prior information about the possible recipients, purpose and, where appropriate, country of destination.

vi. Duty of secrecy: BBL complies strictly with the duty of secrecy and confidentiality of personal data, and for this reason has implemented technical, organisational and security measures to prevent its unauthorised alteration, loss, processing and/or access, taking account of the state of the art, the nature of the stored data and the risks to which they are exposed, all of this as established by Spanish and European legislation on the Protection of Personal Data.

vii. Rights of the data subject:

a. To exercise the rights of access, rectification, erasure and objection, limitation of treatment, data portability and not being the subject of automated individual decisions, by writing to Bibielle Global Translations, SL, Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 Spain or at legal@bbltranslation.eu indicating the subject of your request, and attaching a [copy of your] national identity card or passport.
b. To complain to the Supervisory Authority: if a user considers that their data is not being used properly, and this matter is not addressed by BBL, they may submit a complaint to the relevant data protection authority, which in Spain is the Agencia Española de Protección de Datos.

viii. If you receive commercial communications by electronic means, in accordance with the Spanish Law of Information Society and Electronic Commerce Services (LSSICE), you may withdraw your consent, unsubscribe or modify your data using the same channel, through the e-mail address legal@bbltranslation.eu, which will be specified in each communication.