La traduction de documents lors d’adoptions internationales

Article

Dans plusieurs articles précédents, nous avons évoqué l’importance de la traduction lors de différentes procédures et situations. Aujourd’hui, nous souhaitons aborder un nouveau thème qui attribue un rôle clé aux services de traductions. Il s’agit des adoptions internationales, une procédure complexe à bien des égards puisque l’aspect linguistique est important dans tout type de formalités et moments de la procédure pour que l’adoption se matérialise.

Documentation dans les deux langues

Premièrement, les deux pays qui doivent communiquer entre eux sont l’un des principaux facteurs qui détermine la complexité d’une adoption internationale au niveau linguistique. Les procédures de relation entre la famille qui adopte et le pays de l’enfant adopté auront plus ou moins de difficulté selon la langue de chaque pays.
Dans tous les cas, toute la documentation requise pour une procédure d’adoption internationale doit être traduite dans les deux langues impliquées. Par exemple, si une famille française adopte un enfant provenant de Russie, tous les documents que les deux pays doivent échanger pour effectuer l’adoption devront être en français et en russe. Ces documents peuvent être, entre autres, des rapports psychosociaux de la famille qui adopte, des certificats de mariage, l’acte de naissance du mineur, des certificats médicaux, des attestations bancaires, des livrets de famille.
De plus, il est essentiel que la traduction de ces documents soit une traduction assermentée pour qu’elle soit juridiquement valable dans les deux pays. En conséquence, le service de traduction assermentée, avec des traducteurs dûment agréés, est indispensable pour toute adoption internationale.
À cet égard, les familles doivent savoir comment solliciter cette traduction assermentée, étant donné qu’il ne s’agit pas d’un service que les gouvernements offrent gratuitement aux familles qui adoptent. En France, par exemple, le Ministère des affaires étrangères dispose d’une liste de traducteurs et interprètes assermentés que les familles peuvent consulter et contacter pour effectuer la traduction de leurs documents dans la langue du pays dont vient le mineur.
En Espagne, les communautés autonomes disposent d’entités collaboratrices qui orientent les familles tout au long de la procédure, ainsi qu’en ce qui concerne la traduction assermentée de documents. En Catalogne, par exemple, il existe des ECAI (Entités Collaboratrices d’Adoption Internationale), qui sont des associations ou fondations à but non lucratif qui jouent un rôle de médiateur entre les personnes sollicitant une adoption internationale et le pays d’origine du mineur. Pour cela, elles sont accréditées par un organisme compétent qui est la Generalitat de Cataluña et elles sont autorisées par l’État espagnol.
Comme nous l’indiquons sur notre site internet, BBLTranslation dispose d’une expérience en traduction assermentée d’un point de vue général, mais aussi en particulier en traduction assermentée pour les adoptions internationales. Il s’agit d’une procédure qui doit être réalisée de manière très rigoureuse et par des traducteurs assermentés spécialisés.

Nos valeurs

Votre réussite est la nôtre

Rapidité et confidentialité

Des traducteurs natifs spécialisés

Garantie zéro erreur

Formulario

Advertencia importante: le aconsejamos que lea detenidamente el contenido del presente texto legal con carácter previo a facilitar cualquier dato de carácter personal a través de la web de Bibielle Global Translations, SL., propietaria y responsable de la correcta aplicación de la Política de Privacidad.
De conformidad con la normativa de aplicación a la protección de datos de carácter personal, y conforme a las nuevas disposiciones contenidas en el Reglamento General Europeo de Protección de Datos (en adelante RGPD), de directa aplicación el 25 de mayo de 2018, Bibielle Global Translations, SL le informa de lo siguiente:
i. Datos de contacto del Responsable del tratamiento: Bibielle Global Translations, SL (en adelante BBL), con CIF B65336885 y domicilio social en Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 España y correo electrónico de contacto legal@bbltranslation.eu

ii. Finalidades: los datos recogidos mediante el correo electrónico de contacto, o formulario para la solicitud de presupuesto de servicios, serán incorporados a los ficheros titularidad de BBL con la finalidad de atender, tramitar y dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto. Los datos facilitados no serán utilizados con finalidades distintas a las que motivó su recogida.

iii. Adicionalmente, y de manera voluntaria, podrá prestar su consentimiento (marcando la correspondiente casilla o registro) para el envío, por cualquier vía y/o medio electrónico, de comunicaciones comerciales y mantenerle informado, acerca de los servicios que, siendo similares a los actuales, puedan resultar e su interés, y BBL ofrezca a sus Clientes y usuarios en condiciones más ventajosas, y la realización de encuestas de mercado o satisfacción del cliente.

iv. Conservación: los datos serán conservados por el tiempo exclusivamente necesario para alcanzar los fines que motivaron su recogida, dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto y mientras exista un interés mutuo, siendo suprimidos cuando dejen de ser necesarios a tales fines, finalice la relación comercial o contractual entablada, salvo que su conservación venga dispuesta por una obligación legal.

En el caso de prestar su consentimiento para el envío de comunicaciones comerciales, los datos personales serán tratados de forma activa mientras ostente la condición de Usuario, o no revoque su consentimiento.

v. Comunicación de datos: en ningún caso sus datos serán cedidos o comunicados a terceros, salvo obligación legal; ni se efectuará transferencias internacionales de los mismos, salvo consentimiento inequívoco del interesado, previa información de los posibles destinatarios, finalidad y, en su caso, país de destino.

vi. Deber de secreto: BBL cumple estrictamente el deber de secreto y confidencialidad de los datos de carácter personal, habiendo implementado, a estos efectos, las medidas de índole técnica, organizativa y de seguridad necesarias para evitar su alteración, pérdida, tratamiento y/o acceso no autorizado, habida cuenta del estado de la técnica, la naturaleza de los datos almacenados y los riesgos a que están expuestos, todo ello, conforme a lo establecido por la legislación española y europea de Protección de Datos de Carácter Personal.

vii. Derechos que asisten al interesado:

a. Ejercitar los derechos de acceso, rectificación, supresión y oposición, limitación del tratamiento, portabilidad de datos y no ser objeto de decisiones individualizadas automatizadas, mediante escrito dirigido a Bibielle Global Translations, SL, Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 España o a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu indicando el objeto de su solicitud, y acompañando DNI o pasaporte que le identifique.
b. Reclamar ante la Autoridad de Control: si un usuario considera que no se está haciendo buen uso de sus datos, y no es atendido por BBL podrá dirigir una reclamación a la autoridad de protección de datos que corresponda, siendo la Agencia Española de Protección de Datos la indicada en nuestro País.

viii. En el supuesto de que reciba comunicaciones comerciales por medios electrónicos, de conformidad con la Ley de Servicios de la Sociedad de la Información y Comercio Electrónico (LSSICE), podrá retirar su consentimiento, darse de baja o modificar sus datos utilizando el mismo canal, a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu que se designará en cada comunicación.