BBLTranslation optimise désormais votre CV pour déjouer les filtres ATS

BBLTranslation, Intelligence artificielle

À l’ère numérique, décrocher un emploi dans le secteur technologique ne dépend pas uniquement de votre expérience, formation ou talent. Le premier grand obstacle est en réalité bien plus simple — et frustrant — qu’il n’y paraît : faire en sorte que votre CV passe les filtres automatisés appelés ATS (Applicant Tracking Systems).

Saviez-vous que la majorité des CV sont écartés automatiquement avant même d’être lus par un recruteur humain ?

Ces systèmes analysent, classent et filtrent des milliers de candidatures à l’aide d’algorithmes qui recherchent des mots-clés, des formats spécifiques et des structures précises. Si votre CV n’est pas optimisé pour ces filtres, il est très probable qu’il soit rejeté dès le départ, peu importe votre potentiel.

BBLTranslation évolue depuis des années au croisement entre le langage humain et la technologie. D’abord comme agence de traduction, puis comme spécialiste de la curation de données pour l’intelligence artificielle, nous savons exactement comment adapter un texte — y compris votre CV — pour qu’il parle autant aux machines qu’aux humains. C’est dans cette optique que nous vous proposons un service unique : l’optimisation de CV pour franchir les filtres ATS tout en préservant votre voix personnelle.

Qu’est-ce qu’un système ATS et pourquoi est-ce important ?

Les Applicant Tracking Systems sont des outils utilisés par les entreprises pour gérer un grand volume de candidatures. Ils filtrent les curriculum vitae en fonction de critères spécifiques : diplômes, expérience, compétences techniques, et surtout, mots-clés précis.

Un CV qui ne contient pas les bons mots, présente une mauvaise mise en forme ou ne répond pas clairement aux attentes de l’entreprise est automatiquement rejeté, sans même être consulté par un humain.

Et le plus préoccupant : ces erreurs ne sont pas évidentes pour un.e candidat.e lambda. C’est là que notre expertise entre en jeu.

IA + expertise humaine = CV qui passent les filtres

BBLTranslation combine notre expertise linguistique à des compétences avancées en IA et en traitement de données pour vous aider à créer un CV non seulement optimisé pour les ATS, mais aussi compétitif face à d’autres profils similaires.

Notre service inclut :

  • Curage et restructuration de votre CV pour que vos informations soient dans une hiérarchie claire et qu’il attire l’attention au premier regard.
  • Détection et insertion de mots-clés spécifiques au profil technique visé, en accord avec le vocabulaire utilisé par les entreprises dans leurs offres d’emploi.
  • Suppression des erreurs fréquentes qui provoquent un rejet automatique d’un CV (tableaux mal employés, formats incompatibles ou synonymes non reconnus par le système).
  • Adaptation personnalisée selon le type de plateforme (LinkedIn, sites d’offres d’emploi, candidatures directes) et selon le secteur dans lequel vous évoluez.

Ce que l’IA ne peut pas faire (pour l’instant)

Aujourd’hui, l’intelligence artificielle peut générer du contenu multilingue rapidement, mais pas toujours avec précision ni sensibilité culturelle. Elle commet souvent des erreurs de contexte, reproduit des biais ou invente des informations (ce que l’on appelle des « hallucinations »).

C’est pourquoi l’intervention humaine reste toujours indispensable. Dans notre travail quotidien, nous entraînons les modèles d’IA et avons appris à identifier ces erreurs et à nettoyer les données de manière professionnelle. Nous supprimons les biais, incohérences et le bruit, et nous validons le contenu pour s’assurer de sa qualité.

Nous appliquons cette même logique à l’optimisation des CV : nous comprenons comment les algorithmes lisent et comment pensent les recruteurs, et nous concevons des documents qui s’alignent aux deux.

Pourquoi nous choisir ?

  • Parce que nous ne faisons pas que corriger un document : nous vous expliquons comment fonctionne le système, pour que vous puissiez adapter votre profil aux différentes offres de manière autonome à l’avenir.
  • Parce que nous travaillons avec plusieurs langues et cultures, chose essentielle si vous postulez à l’international.
  • Parce que nous sommes l’une des rares agences à réellement combiner la technologie de l’IA appliquée au langage et les exigences humaines professionnelles.

Quelques conseils pratiques

En attendant de savoir si vous souhaitez travailler avec nous (nous espérons que oui !), voici quelques conseils utiles :

  1. Soyez clair.e et direct.e : utilisez des titres de section classiques comme « Expérience professionnelle », « Formation », « Compétences techniques ».
  2. Évitez les graphiques et les tableaux : les ATS peuvent mal les interpréter.
  3. Utilisez les mots-clés clés présents dans les offres d’emploi qui vous intéressent (ex : Python, Scrum, React, UX research).
  4. Adaptez votre CV à chaque offre : un seul CV générique ne fonctionne pas dans tous les cas.
  5. Évitez les termes vagues comme « personne responsable » ou « motivé.e » : ils n’apportent rien aux systèmes de tri.

Prêt.e à vous démarquer ?

BBLTranslation vous aide à créer un CV intelligent, stratégique et authentique. Parce que derrière chaque candidature, il y a une histoire qui mérite d’être racontée — et lue.

Écrivez-nous !

Nos valeurs

Votre réussite est la nôtre

Rapidité et confidentialité

Des traducteurs natifs spécialisés

Garantie zéro erreur

Formulario

Advertencia importante: le aconsejamos que lea detenidamente el contenido del presente texto legal con carácter previo a facilitar cualquier dato de carácter personal a través de la web de Bibielle Global Translations, SL., propietaria y responsable de la correcta aplicación de la Política de Privacidad.
De conformidad con la normativa de aplicación a la protección de datos de carácter personal, y conforme a las nuevas disposiciones contenidas en el Reglamento General Europeo de Protección de Datos (en adelante RGPD), de directa aplicación el 25 de mayo de 2018, Bibielle Global Translations, SL le informa de lo siguiente:
i. Datos de contacto del Responsable del tratamiento: Bibielle Global Translations, SL (en adelante BBL), con CIF B65336885 y domicilio social en Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 España y correo electrónico de contacto legal@bbltranslation.eu

ii. Finalidades: los datos recogidos mediante el correo electrónico de contacto, o formulario para la solicitud de presupuesto de servicios, serán incorporados a los ficheros titularidad de BBL con la finalidad de atender, tramitar y dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto. Los datos facilitados no serán utilizados con finalidades distintas a las que motivó su recogida.

iii. Adicionalmente, y de manera voluntaria, podrá prestar su consentimiento (marcando la correspondiente casilla o registro) para el envío, por cualquier vía y/o medio electrónico, de comunicaciones comerciales y mantenerle informado, acerca de los servicios que, siendo similares a los actuales, puedan resultar e su interés, y BBL ofrezca a sus Clientes y usuarios en condiciones más ventajosas, y la realización de encuestas de mercado o satisfacción del cliente.

iv. Conservación: los datos serán conservados por el tiempo exclusivamente necesario para alcanzar los fines que motivaron su recogida, dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto y mientras exista un interés mutuo, siendo suprimidos cuando dejen de ser necesarios a tales fines, finalice la relación comercial o contractual entablada, salvo que su conservación venga dispuesta por una obligación legal.

En el caso de prestar su consentimiento para el envío de comunicaciones comerciales, los datos personales serán tratados de forma activa mientras ostente la condición de Usuario, o no revoque su consentimiento.

v. Comunicación de datos: en ningún caso sus datos serán cedidos o comunicados a terceros, salvo obligación legal; ni se efectuará transferencias internacionales de los mismos, salvo consentimiento inequívoco del interesado, previa información de los posibles destinatarios, finalidad y, en su caso, país de destino.

vi. Deber de secreto: BBL cumple estrictamente el deber de secreto y confidencialidad de los datos de carácter personal, habiendo implementado, a estos efectos, las medidas de índole técnica, organizativa y de seguridad necesarias para evitar su alteración, pérdida, tratamiento y/o acceso no autorizado, habida cuenta del estado de la técnica, la naturaleza de los datos almacenados y los riesgos a que están expuestos, todo ello, conforme a lo establecido por la legislación española y europea de Protección de Datos de Carácter Personal.

vii. Derechos que asisten al interesado:

a. Ejercitar los derechos de acceso, rectificación, supresión y oposición, limitación del tratamiento, portabilidad de datos y no ser objeto de decisiones individualizadas automatizadas, mediante escrito dirigido a Bibielle Global Translations, SL, Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 España o a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu indicando el objeto de su solicitud, y acompañando DNI o pasaporte que le identifique.
b. Reclamar ante la Autoridad de Control: si un usuario considera que no se está haciendo buen uso de sus datos, y no es atendido por BBL podrá dirigir una reclamación a la autoridad de protección de datos que corresponda, siendo la Agencia Española de Protección de Datos la indicada en nuestro País.

viii. En el supuesto de que reciba comunicaciones comerciales por medios electrónicos, de conformidad con la Ley de Servicios de la Sociedad de la Información y Comercio Electrónico (LSSICE), podrá retirar su consentimiento, darse de baja o modificar sus datos utilizando el mismo canal, a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu que se designará en cada comunicación.