BBLTranslation a traduit La ville de Cristal : un conte qui illustre la Journée Mondiale des maladies rhumatismales chez l’enfant et l’adolescent

BBLTranslation, Illustrations

Le 18 mars commémore la Journée Mondiale des maladies rhumatismales chez l’enfant et l’adolescent, une date importante pour sensibiliser et mettre en lumière les maladies rhumatismales qui touchent les enfants et les adolescents. Pour apporter son soutien à cette grande cause, BBLTranslation a traduit en français, italien, anglais, et catalan le livre La ciudad de Cristal, un conte plein d’espoir et de courage, écrit par Miriam Piñol Vilar et publié par CEADE.

Un conte qui aborde le courage et la différence

Dans La ville de Cristal, nous partons à la rencontre de Sélène, une fillette atteinte d’une maladie rhumatismale, qui nous apprend que la différence n’est pas un défaut mais une opportunité de découvrir notre propre magie. Son histoire nous rappelle que la véritable force réside dans la capacité de chacun à affronter avec détermination les difficultés qui surgissent. À travers son aventure, Sélène nous enseigne l’importance de l’empathie, l’acceptation et la résilience, et nous dévoile que chacun de nous peut briller de sa propre lumière.
Ce conte rend hommage à tous les jeunes héros et héroïnes qui affrontent leurs « dragons » avec courage. Des rendez-vous chez le médecin aux moments d’incertitude, leur lutte est un témoignage de dépassement de soi qui mérite d’être reconnu et salué.

L’engagement de BBLTranslation en faveur de la société

BBLTranslation croit fermement au pouvoir des mots pour inspirer, éduquer et transformer les réalités. En qualité de membre du Pacte mondial des Nations Unies, nous nous engageons à promouvoir des initiatives qui génèrent un impact positif au sein de la société. Notre travail ne se limite pas à la traduction de textes ; nous nous efforçons également de diffuser des messages qui favorisent l’inclusion, l’égalité et le respect de la diversité.
C’est pourquoi nous sommes extrêmement fiers d’avoir collaboré à la traduction de La ville de Cristal, en contribuant à sa divulgation auprès de nombreuses familles et au sein de différentes communautés, en plusieurs langues. Il est important de sensibiliser la société aux maladies rhumatismales chez l’enfant et l’adolescent et nous assurer que de plus en plus de personnes comprennent la réalité de ceux qui en souffrent et leur offrent leur soutien.

L’impact de la visibilité et de la sensibilisation

Les maladies rhumatismales chez l’enfant et l’adolescent restent peu connues et, dans de nombreux cas, invisibles. Pourtant, elles touchent des milliers d’enfants à travers le monde, en limitant leur mobilité, leur énergie et, parfois, leur quotidien scolaire et social. Des histoires comme celle de Sélène aident à changer cette réalité, et permettent aux personnes touchées ainsi qu’à leurs familles de se sentir comprises et soutenues.
BBLTranslation encourage tout le monde à lire et à partager La ville de Cristal. Son message est un appel à l’empathie et à la solidarité, des valeurs fondamentales présentes dans la mission de notre entreprise, engagée en faveur du bien-être de la société. Nous sommes convaincus que la traduction de ce type d’œuvres est un outil puissant pour construire un monde plus inclusif, où chaque personne, quelles que soient ses circonstances, se sente écoutée et représentée.

Un pas de plus vers l’inclusion

Notre travail sur ce projet renforce l’engagement de BBLTranslation en matière d’accès à l’information et de sensibilisation sur les enjeux sociaux. En tant que traducteurs, notre tâche est certes de transmettre des mots, mais aussi des émotions, des expériences et des valeurs. Chaque traduction a pour but de présenter des histoires comme celle de Sélène à un plus grand nombre de personnes, et à éliminer les barrières linguistiques en favorisant une meilleure compréhension entre les communautés.
La traduction de La ville de Cristal n’est qu’une des nombreuses façons dont BBLTranslation soutient des causes qui comptent réellement. Nous continuerons à travailler pour mettre en avant des initiatives qui génèrent des changements positifs et contribuent à construire un monde plus solidaire et conscient.

Ensemble, nous pouvons marquer la différence

Nous invitons tout le monde à se joindre à cette initiative en lisant et en partageant La ville de Cristal. Faisons en sorte que ce conte touche le cœur du grand public et qu’il aide à rendre visible la réalité de milliers d’enfants et d’adolescents qui souffrent au quotidien de maladies rhumatismales. Nous ne devons pas oublier que chaque histoire racontée est un pas de plus vers la compréhension et le soutien mutuel.

À propos de notre fondatrice et directrice

Barbara Beatrice Lavitola, fondatrice et directrice de BBLTranslation, a obtenu un master en traduction technique, scientifique et médicale à la prestigieuse université de médecine Imperial College de Londres ; un diplôme de l’École des soignants (Escuela de Cuidadores) de la Fondation » la Caixa » pour les aidants familiaux et bénévoles dans le domaine des maladies avancées ; un certificat ESPIRAC (Spiritualité, accompagnement et soins) délivré par la Virtuelle Hochschule Bayern ; et a suivi des formations sur le deuil. Barbara soutient la cause de la spondylarthrite, une maladie dont lui a parlé un ami proche en lui dévoilant ce défi face à la vie. Dès lors, elle a souhaité donner plus de visibilité à cette maladie auprès du grand public, mais aussi fournir aux associations de patients de nouveaux outils pour se faire entendre et influencer les décisions politiques, en intégrant leur lutte dans l’Agenda 2030 des Nations Unies (ONU).

Rejoignez notre équipe

BBLTranslation est consciente que le silence est également porteur d’un message. Il est parfois une caractéristique présente chez les patients atteints de spondylarthrite, notamment pendant certains moments de l’évolution de la maladie ou lors de crises inflammatoires. Toute notre équipe fait preuve d’empathie, soutient pleinement la cause des patients et s’efforce de promouvoir l’amélioration de la qualité de vie, essentielle pour toutes et tous, sans exception.

Si vous êtes un/e traducteur/trice ou interprète qui souffre de spondylarthrite, nous vous rappelons que vous êtes toujours le/la bienvenu/e dans notre équipe. Vous pouvez nous contacter à cette adresse mail dédiée ea@bbltranslation.eu.

Nos valeurs

Votre réussite est la nôtre

Rapidité et confidentialité

Des traducteurs natifs spécialisés

Garantie zéro erreur

Formulario

Advertencia importante: le aconsejamos que lea detenidamente el contenido del presente texto legal con carácter previo a facilitar cualquier dato de carácter personal a través de la web de Bibielle Global Translations, SL., propietaria y responsable de la correcta aplicación de la Política de Privacidad.
De conformidad con la normativa de aplicación a la protección de datos de carácter personal, y conforme a las nuevas disposiciones contenidas en el Reglamento General Europeo de Protección de Datos (en adelante RGPD), de directa aplicación el 25 de mayo de 2018, Bibielle Global Translations, SL le informa de lo siguiente:
i. Datos de contacto del Responsable del tratamiento: Bibielle Global Translations, SL (en adelante BBL), con CIF B65336885 y domicilio social en Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 España y correo electrónico de contacto legal@bbltranslation.eu

ii. Finalidades: los datos recogidos mediante el correo electrónico de contacto, o formulario para la solicitud de presupuesto de servicios, serán incorporados a los ficheros titularidad de BBL con la finalidad de atender, tramitar y dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto. Los datos facilitados no serán utilizados con finalidades distintas a las que motivó su recogida.

iii. Adicionalmente, y de manera voluntaria, podrá prestar su consentimiento (marcando la correspondiente casilla o registro) para el envío, por cualquier vía y/o medio electrónico, de comunicaciones comerciales y mantenerle informado, acerca de los servicios que, siendo similares a los actuales, puedan resultar e su interés, y BBL ofrezca a sus Clientes y usuarios en condiciones más ventajosas, y la realización de encuestas de mercado o satisfacción del cliente.

iv. Conservación: los datos serán conservados por el tiempo exclusivamente necesario para alcanzar los fines que motivaron su recogida, dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto y mientras exista un interés mutuo, siendo suprimidos cuando dejen de ser necesarios a tales fines, finalice la relación comercial o contractual entablada, salvo que su conservación venga dispuesta por una obligación legal.

En el caso de prestar su consentimiento para el envío de comunicaciones comerciales, los datos personales serán tratados de forma activa mientras ostente la condición de Usuario, o no revoque su consentimiento.

v. Comunicación de datos: en ningún caso sus datos serán cedidos o comunicados a terceros, salvo obligación legal; ni se efectuará transferencias internacionales de los mismos, salvo consentimiento inequívoco del interesado, previa información de los posibles destinatarios, finalidad y, en su caso, país de destino.

vi. Deber de secreto: BBL cumple estrictamente el deber de secreto y confidencialidad de los datos de carácter personal, habiendo implementado, a estos efectos, las medidas de índole técnica, organizativa y de seguridad necesarias para evitar su alteración, pérdida, tratamiento y/o acceso no autorizado, habida cuenta del estado de la técnica, la naturaleza de los datos almacenados y los riesgos a que están expuestos, todo ello, conforme a lo establecido por la legislación española y europea de Protección de Datos de Carácter Personal.

vii. Derechos que asisten al interesado:

a. Ejercitar los derechos de acceso, rectificación, supresión y oposición, limitación del tratamiento, portabilidad de datos y no ser objeto de decisiones individualizadas automatizadas, mediante escrito dirigido a Bibielle Global Translations, SL, Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 España o a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu indicando el objeto de su solicitud, y acompañando DNI o pasaporte que le identifique.
b. Reclamar ante la Autoridad de Control: si un usuario considera que no se está haciendo buen uso de sus datos, y no es atendido por BBL podrá dirigir una reclamación a la autoridad de protección de datos que corresponda, siendo la Agencia Española de Protección de Datos la indicada en nuestro País.

viii. En el supuesto de que reciba comunicaciones comerciales por medios electrónicos, de conformidad con la Ley de Servicios de la Sociedad de la Información y Comercio Electrónico (LSSICE), podrá retirar su consentimiento, darse de baja o modificar sus datos utilizando el mismo canal, a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu que se designará en cada comunicación.