Complete guide to food label translation: tips for regulatory compliance in international markets

BBLTranslation, Featured, Food labelling

Expanding into international markets represents an exceptional opportunity for food companies. However, entering new markets means complying with strict local regulations, especially when it comes to food labelling. Labels are not only a marketing tool, but must also comply with specific standards that vary from country to country. Therefore, an accurate and compliant translation of food labels is essential to avoid penalties and ensure consumer safety.

In this article, we will explore the main food labelling regulations in some of the most important markets and offer practical tips to ensure that your translations are accurate and compliant.

The importance of food label translations

Food labels play a crucial role in communicating essential information to consumers, such as ingredients, nutritional information, allergens and instructions for use. Poor translation can lead to serious misunderstandings, jeopardise consumers’ health and damage brand reputation. In addition, local regulations often require this information to be presented in a specific way, following well-defined standards.

Food labelling regulations in different markets

1. European Union

The European Union (EU) has one of the strictest food labelling regulations in the world. Regulation (EU) No 1169/2011 states that all mandatory information on labels must be clear, legible and understandable to consumers. The information must be provided in the official language(s) of the country of destination and include:

  • List of ingredients: in descending order by weight.
  • Allergen information: must be clearly highlighted in the list of ingredients.
  • Nutrition declaration: mandatory for most packaged foods.
  • Country of origin or place of provenance: mandatory for certain products such as meat, fruit and vegetables.

2. United States

In the United States, food labelling is regulated by the Food and Drug Administration (FDA). Regulations require all labels to be in English, except for products distributed in bilingual territories such as Puerto Rico, where Spanish may also be required. The main information that must be included is:

  • List of ingredients: presented in decreasing order of predominance.
  • Allergen declaration: according to the Food Allergen Labeling and Consumer Protection Act (FALCPA), the eight major allergens must be declared.
  • Nutrition label: in accordance with the Nutrition Labeling and Education Act (NLEA).
  • Country of origin: required for certain products.

3. Canada

In Canada, food labelling is regulated by the Canadian Food Inspection Agency (CFIA). Labels must be bilingual (English and French), unless the products are specific to one part of the country. Mandatory information includes:

  • List of ingredients: also in descending order by weight.
  • Allergen information: must be clearly identified.
  • Nutrition label: in accordance with the table of nutritional values.
  • Country of origin: required for certain foods.

Japan

Japan adopts a rigorous and detailed approach to food labelling, managed by the Consumer Affairs Agency. Labels must be in Japanese and include:

  • List of ingredients: listed according to the quantity used.
  • Allergen information: major allergens must be clearly declared.
  • Nutritional values: mandatory for most products.
  • Country of origin: required for specific foods such as meat and vegetables.

Tips for correct and compliant translation

  1. Work with local experts: to ensure compliance with regulations, it is essential to work with translators who specialise in the food sector and have a thorough knowledge of local laws. This reduces the risk of errors and misunderstandings.
  2. Keep constantly informed: labelling regulations can change frequently. Keep up to date with legislative changes in the markets you operate in and adapt translations accordingly.
  3. Check consistency: Use glossaries and terminology databases to ensure terminological consistency across all labels. This is especially important for technical and legal terms.
  4. Test labels: Before launching a product in a new market, have labels tested by local experts or consumers to make sure they are clear and understandable.
  5. Consider cultural differences: some terms or images may have different connotations in different cultures. Make sure the translation of the label is culturally appropriate and not offensive.

Conclusion

Investing in a professional and compliant translation of food labels is essential to successfully enter new markets and comply with local regulations.

This not only protects the company from potential sanctions, but also ensures consumer safety and brand reputation. If you are looking for a reliable partner for your food label translations, our agency is here to offer you experience, accuracy and expertise.

Contact us for a personalised consultation and find out how we can help you navigate complex international regulations and present your products in the best possible light.

Our values

Your success is ours

Fast and confidential

Specialised native speakers

Zero-mistake guarantee

"A translation is the price you have to pay to turn an opportunity into success."

Client inquiries

Spain: +34 93 187 6994

Italy: +39 06 983 52558

United Kingdom: +44 208 180 1993

feedback form

Important warning: we recommend that you carefully read the contents of this legal text prior to providing any personal data through the website of Bibielle Global Translations, SL, owner of and responsible for the correct application of the Privacy Policy.
In accordance with the regulations applicable to the protection of personal data, and the new provisions contained in the General Data Protection Regulation (hereinafter GDPR), directly applicable from 25 May 2018, Bibielle Global Translations, SL informs you of the following:
i. Contact details of the Data Controller: Bibielle Global Translations, SL (hereinafter BBL), with Tax Identification No. B65336885, registered office at Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025, Spain, and contact e-mail legal@bbltranslation.eu.

ii. Purposes: Data collected through the contact e-mail address, or service quotation request form, will be incorporated into files owned by BBL with the purpose of handling, managing and responding to your request or contact. The data provided will not be used for purposes other than those for which it was collected.

iii. In addition, and on a voluntary basis, you may provide your consent (by ticking the corresponding box or registration) to us sending commercial communications, by any route and/or electronic means, and keeping you informed about the services which, being similar to the current ones, may interest you, and which BBL offers to its Clients and users under more advantageous conditions, and to carry out market or customer satisfaction surveys.

iv. Retention: The data will be retained for the time necessary to achieve the purposes for which it was collected, in order to respond to the subject of your request or contact, and while there continues to be a mutual interest. It will be deleted when it is no longer necessary for such purposes, the commercial or contractual relationship ends, unless its retention is required by law.

If you provide your consent to the sending of commercial communications, personal data will be processed actively while you have the status of User, or until you withdraw your consent.

v. Data communication: In no event will your data be transferred or communicated to a third party, unless required by law; nor will it be transferred internationally, except with the unequivocal consent of the data subject, and prior information about the possible recipients, purpose and, where appropriate, country of destination.

vi. Duty of secrecy: BBL complies strictly with the duty of secrecy and confidentiality of personal data, and for this reason has implemented technical, organisational and security measures to prevent its unauthorised alteration, loss, processing and/or access, taking account of the state of the art, the nature of the stored data and the risks to which they are exposed, all of this as established by Spanish and European legislation on the Protection of Personal Data.

vii. Rights of the data subject:

a. To exercise the rights of access, rectification, erasure and objection, limitation of treatment, data portability and not being the subject of automated individual decisions, by writing to Bibielle Global Translations, SL, Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 Spain or at legal@bbltranslation.eu indicating the subject of your request, and attaching a [copy of your] national identity card or passport.
b. To complain to the Supervisory Authority: if a user considers that their data is not being used properly, and this matter is not addressed by BBL, they may submit a complaint to the relevant data protection authority, which in Spain is the Agencia Española de Protección de Datos.

Important warning: we recommend that you carefully read the contents of this legal text prior to providing any personal data through the website of Bibielle Global Translations, SL, owner of and responsible for the correct application of the Privacy Policy.
In accordance with the regulations applicable to the protection of personal data, and the new provisions contained in the General Data Protection Regulation (hereinafter GDPR), directly applicable from 25 May 2018, Bibielle Global Translations, SL informs you of the following:
i. Contact details of the Data Controller: Bibielle Global Translations, SL (hereinafter BBL), with Tax Identification No. B65336885, registered office at Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 Spain, and contact e-mail legal@bbltranslation.eu.

ii. Purposes: Data collected through the contact e-mail address, or service quotation request form, will be incorporated into files owned by BBL with the purpose of handling, managing and responding to your request or contact. The data provided will not be used for purposes other than those for which it was collected.

iii. In addition, and on a voluntary basis, you may provide your consent (by ticking the corresponding box or registration) to us sending commercial communications, by any route and/or electronic means, and keeping you informed about the services which, being similar to the current ones, may interest you, and which BBL offers to its Clients and users under more advantageous conditions, and to carry out market or customer satisfaction surveys.

iv. Retention: The data will be retained for the time necessary to achieve the purposes for which it was collected, in order to respond to the subject of your request or contact, and while there continues to be a mutual interest. It will be deleted when it is no longer necessary for such purposes, the commercial or contractual relationship ends, unless its retention is required by law.

If you provide your consent to the sending of commercial communications, personal data will be processed actively while you have the status of User, or until you withdraw your consent.

v. Data communication: In no event will your data be transferred or communicated to a third party, unless required by law; nor will it be transferred internationally, except with the unequivocal consent of the data subject, and prior information about the possible recipients, purpose and, where appropriate, country of destination.

vi. Duty of secrecy: BBL complies strictly with the duty of secrecy and confidentiality of personal data, and for this reason has implemented technical, organisational and security measures to prevent its unauthorised alteration, loss, processing and/or access, taking account of the state of the art, the nature of the stored data and the risks to which they are exposed, all of this as established by Spanish and European legislation on the Protection of Personal Data.

vii. Rights of the data subject:

a. To exercise the rights of access, rectification, erasure and objection, limitation of treatment, data portability and not being the subject of automated individual decisions, by writing to Bibielle Global Translations, SL, Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 Spain or at legal@bbltranslation.eu indicating the subject of your request, and attaching a [copy of your] national identity card or passport.
b. To complain to the Supervisory Authority: if a user considers that their data is not being used properly, and this matter is not addressed by BBL, they may submit a complaint to the relevant data protection authority, which in Spain is the Agencia Española de Protección de Datos.

viii. If you receive commercial communications by electronic means, in accordance with the Spanish Law of Information Society and Electronic Commerce Services (LSSICE), you may withdraw your consent, unsubscribe or modify your data using the same channel, through the e-mail address legal@bbltranslation.eu, which will be specified in each communication.