Die Tätigkeit des Dolmetschens ist sehr spezifisch, was allerdings nicht bedeutet, dass die Bereiche, in der sie zum Einsatz kommt, nicht ganz unterschiedlich sein können. Eine bekannte Form ist das Verhandlungsdolmetschen, bei der der Dolmetscher das Bindeglied zwischen zwei Sprechern bildet, die nicht dieselbe Sprache beherrschen. Es handelt sich um eine Dienstleistung, die häufig bei Business-Events, Messen, oder beim Networken gebraucht wird und sich deshalb auf einem professionellen Niveau bewegt. Was aber ist die Voraussetzung für gelungenes Verhandlungsdolmetschen? Wir gehen der Sache auf den Grund.
Beherrschen der Sprachen
Das Verhandlungsdolmetschen ist ein bilateraler Vorgang, d. h. der Dolmetscher vermittelt zwischen zwei Gesprächsteilnehmern. Aus diesem Grund muss er beide Sprachen perfekt beherrschen, da es Voraussetzung dafür ist, sich den beiden Gesprächsteilnehmern eines Treffens oder einer Verhandlung in gleichem Maße zuwenden zu können. Einen professionellen Dolmetscher zu finden, der gewährleisten kann, dass die Kommunikation in zwei Sprachrichtungen absolut reibungslos vonstattengeht, ist nicht leicht. BBLTranslation bietet Ihnen renommierte und professionelle Verhandlungsdolmetscher.
Beachtung des Kontextes
Neben dem Beherrschen der Sprachen ist es wichtig, den Kontext des Treffens oder des Gesprächs näher zu kennen. Der Dolmetscher sollte sich vorher über alle Einzelheiten informieren, die wichtig sein könnten. Vor besonders wichtigen Treffen sollte sich der Dolmetscher Aufzeichnungen machen, die ihm dann während des Dolmetschvorgangs nützlich sein könnten.
Lexik
Verhandlungsdolmetscher kommen häufig bei Gesprächen in unterschiedlichen Berufs- und Geschäftszweigen zum Einsatz. Meetings und Gespräche enthalten deshalb oft Fachbegriffe aus ganz unterschiedlichen Bereichen (Medizin, Tourismus, Technik, Technologie usw.). Der Dolmetscher muss mit dieser Fachlexik umgehen können und die Konzepte, die diese enthalten, verstehen und den beiden Gesprächsteilnehmern übermitteln können.
Nonverbale Elemente
Bei jedem Dolmetschvorgang gibt es auch einen nonverbalen Teil, der beachtet werden muss. Es ist wichtig, dass der Dolmetscher den Gesprächspartnern auch diesen Teil der Kommunikation übermittelt, also die Art des Ausdrucks, Gefühle, Wahrnehmungen und Gestik. Wird das Gesprochene nicht durch entsprechende Zeichensprache unterstützt, könnte ein Teil der Botschaft verloren gehen und es zu Kommunikationsproblemen kommen.
Professionalität und Gründlichkeit
Neben den oben genannten Eigenschaften sollte ein Dolmetscher zudem nicht gegen gewisse ethische Vorstellungen verstoßen und äußerst professionell auftreten. Er sollte gründlich vorgehen und nichts außer Acht lassen. Beim Übertragen einer Nachricht sollten in der jeweiligen Zielsprache keine Details des Originals verloren gehen oder Bedeutungsverschiebungen auftreten. Bei einer guten Dolmetschleistung wird dem Gegenüber die Botschaft so übermittelt, dass jedes einzelne Element in der Zielsprache mit derselben Bedeutung und derselben Intention ankommt.