„Dolmetschen ist ein mündliches Werkzeug, das einen ersten Eindruck verschafft und den Weg zu neuen Geschäftsbeziehungen ebnet. Sind Sie bereit für die große Welt?“
Barbara Beatrice Lavitola
Geschäfsführerin
Wir von BBLTRANSLATION geben uns nur mit dem Besten zufrieden. Wir bieten Ihnen Leistungen in den Bereichen Simultandolmetschen (der Dolmetscher befindet sich in einer Kabine oder nutzt ein Bidule-System), Konsekutivdolmetschen (der Dolmetscher macht sich Notizen zur Struktur des Gesagten und merkt sich die wichtigsten Punkte, um anschließend das Gesagte exakt in der Zielsprache wiederzugeben), Verhandlungsdolmetschen (der Dolmetscher fungiert als Sprachmittler zwischen zwei Personen, die nicht die gleiche Sprache sprechen), Gebärdensprache und Remote Interpreting.
Lassen Sie Ihr Produkt und Ihre Dienste unter denen Ihrer Konkurrenz glänzen. Kontaktieren Sie uns für ein kostenloses, unverbindliches Angebot.
Wir antworten innerhalb von 24 Stunden!
Beim Remote Interpreting werden die großen Vorteile der modernen Technologie genutzt. Diese Dolmetschvariante ermöglicht es, Konferenzen, Gipfeltreffen, Präsentationen und Treffen auf der ganzen Welt zu veranstalten, ohne einen Dolmetscher vor Ort haben zu müssen. Erreichen Sie mit unserem Video-Remote-Interpreting auch Menschen mit eingeschränkten Englischkentnissen, Gehörlose sowie Schwerhörige.
Gebärdensprache
Gebärdensprachen-Dolmetscher versuchen, Menschen mit schwerer Hörbehinderung die Kommunikation mit anderen Menschen zu erleichtern.
Wir bieten unsere Leistungen Menschen an, deren Hörbehinderung ihnen Schwierigkeiten beim Ausdruck und beim Verständnis der gesprochenen Sprache bereitet und die zur Kommunikation die deutsche Gebärdensprache nutzen.
Gesprächsdolmetschen
Beim Gesprächsdolmetschen handelt es sich um eine Art des Dolmetschens, bei der der Dolmetscher als sprachliches Glied zwischen den beiden Partnern, die nicht die gleiche Sprache sprechen und deshalb Kommunikationsprobleme haben, fungiert. In solchen Situationen, die üblicherweise bei geschäftlichen Ereignissen auftreten, ist der Dolmetscher eine Schlüsselfigur für erfolgreiche Kommunikation zwischen den verschiedenen Partnern.
Konsekutivdolmetschen
Das Konsekutivdolmetschen beginnt mit einer 5-10-minütigen Rede des Sprechers. In dieser Phase macht sich der Dolmetscher Notizen über die Struktur der Rede und merkt sich Schlüsselkonzepte. Anschließend gibt der Dolmetscher seine Notizen und die Informationen, die er sich gemerkt hat, wieder. Die Übereinstimmung mit dem Original beträgt hier etwa 90%. Dies ist zweifelsohne die anspruchsvollste Dolmetschvariante.
Simultandolmetschen
Beim Simultandolmetschen überträgt der Dolmetscher die Nachricht so schnell wie möglich von der Ausgangs- in die Zielsprache, während der Redner weiter in der Ausgangssprache spricht. Der Dolmetscher verwendet dazu häufig ein Mikrofon in einer Schallschutzkabine, während er den Redner sieht und über Kopfhörer hört. Die Zuhörer empfangen über ihre eigenen Kopfhörer die simultane Übertragung des gesprochenen Textes in der Zielsprache.