Canciones italianas famosas: Traducción profesional de Credo di Giorgia

Música y canciones

No son pocas las canciones italianas famosas que han sonado en todas las radios del mundo. De hecho, en las españolas y latinoamericanas, por la similitud cultural y el origen latino de ambas lenguas, es bastante habitual que se conviertan en números uno. En ese sentido hoy queremos hablarte de la nueva canción de una artista muy reconocida por su larga carrera profesional. Hablamos de Credo, de Giorgia. Y como no podría ser de otro modo lo hacemos desde el punto de vista del idioma ofreciéndote una traducción profesional del nuevo single de la cantante romana.
Por si eres de esos lectores que no acaban de ponerle cara a los artistas que escuchan en la radio, creo que en este caso va siendo hora de que lo hagas. Giorgia es una de las representantes más internacionales de la música italiana. Su talento es reconocido por intérpretes internacionales como Elton John, Michael Bublé o Luciano Pavarotti. Sus 7 millones de discos vendidos alrededor del mundo, 12 discos entre los Top 10 en ventas en Italia, y sus 24 canciones Top 10 entre las más escuchadas en su país dan fe de ello. Su carrera cuenta con una gran historia desde que se presentó al famoso Festival de San Remo en las ediciones de 1995 (fue la ganadora), 1996 (quedó tercera), y 2001 (quedó segunda). Si con todo esto aún no sabes de quién estamos hablando en nuestro artículo de hoy en el que traducimos una de las canciones italianas famosas más actuales: Credo de Giorgia… ¡Dale al play!

Canciones italianas famosas: la traducción profesional de Credo di Giorgia

Ahora que sí tienes claro cuál es la canción italiana que hoy nos disponemos a traducir, permítenos que te contemos por qué es importante la traducción por parte de expertos profesionales en la materia. En realidad, las lenguas tienen muchos matices, más aún cuando se habla de sentimientos. Ciertas cosas que se pueden expresar de un modo en italiano -en este caso- quizás necesiten ser dichas de otro en español para que el mensaje transmitido sea el mismo que el autor trasladaba en su lírica original. Al fin y al cabo, si el traductor no tiene en cuenta todas estas cuestiones estará impidiendo que el contenido llegue del modo correcto a la audiencia extranjera.
A ello hay que sumarle que las letras de canciones suelen apostar por algún tipo de rima, con lo que muchas palabras deben cambiarse para conseguir ese ritmo y ser cantadas en el otro idioma de manera natural. En este caso, desde el equipo de traducción profesional de BBL Translation hemos querido traducir de manera literal la canción Credo de Giorgia como un primer borrador. Nos encantaría poder llegar a través de las redes sociales a la cantante y proponerle una colaboración para convertir nuestra letra de hoy en una adaptación al español que incluya las rimas que sí has podido disfrutar en la versión original.
¿Quieres ayudarnos antes de pasar a revisar nuestra traducción profesional de esta canción italiana de actualidad Credo di Giorgia? ¡Comparte este artículo en redes y haz mención a Giorgia! Puede que entre todos lo consigamos y puedas disfrutar de los mejores lyrics en español de tu single favorito actual.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Borraré el pasado para no volver atrás
Mientras miro en un espejo los trazos de quien era
Es el momento de volver a nacer, emerjo de las profundidades
Después de haberme peleado a puñetazos conmigo misma, creo
Y creo en las lágrimas que disuelven las máscaras
Creo en la fuerza de las ideas
Que el viento no puede ahogar
Yo creo en esta vida, creo en mí
Yo creo en una vida, creo en ti
Yo creo en esta vida, creo en mí
Creo en el universo detrás de en una mirada
En la magia del tiempo que marca un cambio
Y quedará el recuerdo, pero no será un tormento
Después de haber llegado a un acuerdo con mi ego, creo
Y creo en las lágrimas que disuelven las máscaras
Creo en la fuerza de las ideas
Que el viento no puede ahogar
Yo creo en esta vida, creo en mí
Yo creo en una vida, creo en ti
Yo creo en esta vida, creo en mí
Y creo en un amor que
Siempre gana a la oscuridad
Yo creo en una vida, creo en ti
Soy consciente
Que las reglas no cambian
Pero creo en un amor que
Siempre gana a las tinieblas
Todavía creo en un beso que brota
Y el corazón que late
Hombres y máquinas
El comienzo y el final
La vida y la muerte
Volver a nacer
Como las estrellas
Entre el arte y el desorden
En un círculo de almas
Somos satélites
Alrededor del amor
Alrededor del amor
Creo
Y creo en las lágrimas que disuelven las máscaras
Creo en la fuerza de las ideas
Que el viento no puede ahogar
Yo creo en una vida, creo en mí
Yo creo en esta vida, creo en ti

Nuestros valores

Tu éxito es nuestro éxito

Rapidez y confidencialidad

Traductores nativos especializados

Garantía cero errores

«La traducción es el precio que se tiene que pagar para convertir una oportunidad en éxito»

Preguntas

España: +34 93 187 6994

Italia: +39 06 983 52558

Reino Unido: +44 208 180 1993

Formulario

Advertencia importante: le aconsejamos que lea detenidamente el contenido del presente texto legal con carácter previo a facilitar cualquier dato de carácter personal a través de la web de Bibielle Global Translations, SL., propietaria y responsable de la correcta aplicación de la Política de Privacidad.
De conformidad con la normativa de aplicación a la protección de datos de carácter personal, y conforme a las nuevas disposiciones contenidas en el Reglamento General Europeo de Protección de Datos (en adelante RGPD), de directa aplicación el 25 de mayo de 2018, Bibielle Global Translations, SL le informa de lo siguiente:
i. Datos de contacto del Responsable del tratamiento: Bibielle Global Translations, SL (en adelante BBL), con CIF B65336885 y domicilio social en Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 España y correo electrónico de contacto legal@bbltranslation.eu

ii. Finalidades: los datos recogidos mediante el correo electrónico de contacto, o formulario para la solicitud de presupuesto de servicios, serán incorporados a los ficheros titularidad de BBL con la finalidad de atender, tramitar y dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto. Los datos facilitados no serán utilizados con finalidades distintas a las que motivó su recogida.

iii. Adicionalmente, y de manera voluntaria, podrá prestar su consentimiento (marcando la correspondiente casilla o registro) para el envío, por cualquier vía y/o medio electrónico, de comunicaciones comerciales y mantenerle informado, acerca de los servicios que, siendo similares a los actuales, puedan resultar e su interés, y BBL ofrezca a sus Clientes y usuarios en condiciones más ventajosas, y la realización de encuestas de mercado o satisfacción del cliente.

iv. Conservación: los datos serán conservados por el tiempo exclusivamente necesario para alcanzar los fines que motivaron su recogida, dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto y mientras exista un interés mutuo, siendo suprimidos cuando dejen de ser necesarios a tales fines, finalice la relación comercial o contractual entablada, salvo que su conservación venga dispuesta por una obligación legal.

En el caso de prestar su consentimiento para el envío de comunicaciones comerciales, los datos personales serán tratados de forma activa mientras ostente la condición de Usuario, o no revoque su consentimiento.

v. Comunicación de datos: en ningún caso sus datos serán cedidos o comunicados a terceros, salvo obligación legal; ni se efectuará transferencias internacionales de los mismos, salvo consentimiento inequívoco del interesado, previa información de los posibles destinatarios, finalidad y, en su caso, país de destino.

vi. Deber de secreto: BBL cumple estrictamente el deber de secreto y confidencialidad de los datos de carácter personal, habiendo implementado, a estos efectos, las medidas de índole técnica, organizativa y de seguridad necesarias para evitar su alteración, pérdida, tratamiento y/o acceso no autorizado, habida cuenta del estado de la técnica, la naturaleza de los datos almacenados y los riesgos a que están expuestos, todo ello, conforme a lo establecido por la legislación española y europea de Protección de Datos de Carácter Personal.

vii. Derechos que asisten al interesado:

a. Ejercitar los derechos de acceso, rectificación, supresión y oposición, limitación del tratamiento, portabilidad de datos y no ser objeto de decisiones individualizadas automatizadas, mediante escrito dirigido a Bibielle Global Translations, SL, Calle Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 España o a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu indicando el objeto de su solicitud, y acompañando DNI o pasaporte que le identifique.
b. Reclamar ante la Autoridad de Control: si un usuario considera que no se está haciendo buen uso de sus datos, y no es atendido por BBL podrá dirigir una reclamación a la autoridad de protección de datos que corresponda, siendo la Agencia Española de Protección de Datos la indicada en nuestro País.

viii. En el supuesto de que reciba comunicaciones comerciales por medios electrónicos, de conformidad con la Ley de Servicios de la Sociedad de la Información y Comercio Electrónico (LSSICE), podrá retirar su consentimiento, darse de baja o modificar sus datos utilizando el mismo canal, a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu que se designará en cada comunicación.