Barbara Beatrice Lavitola (Geschäftssführerin von BBLTranslation) und Georgina Tremayne (Stückeschreiberin bei Tremayne Theatre Company) waren am 28. Januar 2015 auf dem Kanal El Punt Avui Televisió in der Fernsehsendung Catalan Connections zu sehen.
In diesem von Marcela Topor durchgeführten Interview gaben Barbara Beatrice Lavitola und Georgina Tremayne ihre Einblicke wieder, wie die internationale und einheimische Gesellschaft Barcelonas englisches Theater genießen.
BBLTranslation ist eine Übersetzungsagentur, die Unternehmen und Einzelpersonen unterstützen möchte, eventuelle Sprachbarrieren zu überwinden. Dabei blickt sie mit Stolz auf ihre fortlaufende Kooperation mit der Tremayne Theatre Company.
BBLTranslation erstellt Glossare mit allgemeinüblichen Wörtern und Sätzen der englischen Sprache, die in den Theaterstücken der Tremayne Theatre Company verwendet werden. Die Glossare decken die alltägliche, normale Sprache ab, beinhalten aber auch Umgangssprache und Slangausdrücke, welche man oft nicht im englischen Standardlehrbuch finden wird. Ausserdem sind auch katalanische und spanische Übersetzungen neben dem Originalenglisch enthalten.
Dank des frei erhältlichen Glossars hat das Publikum, dessen Muttersprache nicht Englisch ist, die Möglichkeit das Stück auf Englisch zu genießen, während englische Muttersprachler gleichzeitig Katalanisch und Spanisch lernen können. Als aufregenden, nächsten Schritt hat Alan Torres Dwyer Baranguirus drei Stücke von Georgina auf Katalanisch übersetzt. Die englische Premiere des jüngsten Werks „River Limpopo“ findet in Barcelona im April statt; die katalanischen Vorstellungen folgen kurz darauf.
Diese Kollaboration stellt wieder einmal unter Beweis, dass BBLTranslation die Nachfrage am Markt aufmerksam im Auge behält und betont seine führende Rolle darin, innovative Lösungen für neue, ständig auftauchende Bedürfnisse zu finden – und dies seit jenem Tage einige Jahre zuvor, als BBLTranslation begann, als erste spanische Übersetzungsagentur den Vorreiterservice der beeidigten Übersetzung mit der digitalen Signatur PKCS#y/CadES anzubieten.
Barbara hielt Seminare und Vorlesungen in Unternehmensführung und Innovation für Jungunternehmer an dem Technologie- und Gründerzentrumin Tarragona Impulsa, dem Wissenschafts- und Technologiepark in Tarragona, ab. Ein Punkt, den sie immer wieder hervorhebend erwähnte, war, wie wichtig die Personen für ein erfolgreich arbeitendes Team sind. Eine selbstverständliche Folge ihres Stils ist, dass sie Innovationen und Fortschritt sucht und anstrebt, so dass sie meisterhaft den gegenwärtigen Status Quo durchbricht, wenn ein neuer Denkansatz und eine unterschiedliche Vorgehensweise es als vielversprechend und vorteilhafter erfordern.
Nachdem das Tremayne Theater einige Jahre auf den Bühnen von London und New York zu sehen war, bieten es nun dem Publikum Barcelonas eine innovative Art und Weise an, die englische Sprachkultur zu erleben: Originelle Theaterstücke im traditionellen, aber auch modernen Rahmen, wie z.B dem The Tatami Room, einem japanischen Restaurant. Die Stücke dauern nur 90 Minuten – da bleibt noch genügend Zeit, sich ein köstliches Abendessen zu gönnen.
BBLTranslation ermutigt Einheimische diese zum Greifen nahe Erlebnisse der englischen Sprache aufs Ganze auszukosten – und das zu einem Bruchteil dessen, was eine Auslandsreise kosten würde, um am Ende doch nur die gleichen Erfahrungen zu machen.
Die Zeit ist gekommen, das Eis zu brechen, sich zu amüsieren, und wie Barbara sagen würde: “Meet the guiri!” (so werden die Ausländer gerne neckend genannt), sprich “Traue Dich und triff den Guiri” – in Deiner eigenen Nachbarschaft und nutze die Gelegenheit, seine Kultur und Lebensweise kennenzulernen.
Verpassen Sie nicht das Video: http://www.elpuntavui.tv/video.html?view=video&video_id=118043674&utm_campaign=vimeo&utm_source=elpuntavui&utm_medium=tvgi
[:ru]
Барбара Беатриче Лавитола (управляющий директор BBLTranslation) и Джорджина Тремейн (сценарист в Tremayne Theatre Company) выступили в передаче Catalan Connections канала El Punt Avui Televisió 28 января 2015 года.
В этом интервью, которое взяла Марсела Топор, Барбара Беатриче Лавитола и Джорджина Тремейн делятся мнениями относительно того, что спектакли на английском языке могут привнести в культурную жизнь интернационального сообщества и жителей Барселоны.
BBLTranslation, бюро переводов, главной целью которого является помощь компаниям и частным лицам в преодолении языковых барьеров, гордится продолжительным сотрудничеством с Tremayne Theatre Company.
BBLTranslation создает глоссарии распространенных слов и фраз, используемых в спектаклях Tremayne Theatre. В глоссарии входит не только обычная повседневная речь, но и сленговые выражения, зачастую не включаемые в стандартные учебники английского языка. Переводы на каталонский и испанский приводятся рядом с оригиналом на английском.
Благодаря этим бесплатным глоссариям публика, не владеющая английским, может получить удовольствие от просмотра спектаклей на нем, а носители английского могут в то же время выучить каталонский и испанский. В качестве следующего этапа Алан Торрес Дуайр Барангирис перевел три пьесы Джорджины на каталонский. Премьера последней из трех, “River Limpopo”, состоится в апреле в Барселоне на английском языке, а за ней последуют представления на каталонском.
Эта совместная работа вновь демонстрирует внимание BBLTranslation к запросам рынка и свидетельствует о лидерстве компании в сфере инновационных решений для новых, постоянно возникающих потребностей с того самого момента, как несколько лет назад она стала первой переводческой компанией в Испании, предлагающей революционную услугу: присяжный перевод с электронной подписью PKCS#7/ CAdES.
Барбара провела семинары для молодых предпринимателей на Business Incubator в Tarragona Impulsa, научно-технологическом парке Таррагоны. Темами ее лекций стало предпринимательство и инновации с акцентом на человеческих ресурсах при работе в команде. Как естественное следствие ее стиля ведения бизнеса, Барбара ищет инновации и стремится к смене статуса кво при появлении новых более удачных подходов.
После долгих лет в театральном мире Лондона и Нью-Йорка Tremayne Theatre предлагает Барселоне новый способ погрузиться в англоязычную культуру посредством их авторских произведений для театра, которые ставятся как на традиционной сцене, так и в необычных местах (таких как японский ресторан Tatami Room). Представление длится 90 минут, после которых еще остается время поужинать.
BBLTranslation призывает жителей города воспользоваться возможностью насладиться английскими представлениями с доставкой на дом – по сотой доле стоимости путешествия за границу, где вы могли бы найти нечто подобное.
Сделайте первый шаг, наслаждайтесь и, как говорит Барбара: “знакомьтесь с туристами” по соседству и приобщайтесь к их культуре.
В этом интервью, которое взяла Марсела Топор, Барбара Беатриче Лавитола и Джорджина Тремейн делятся мнениями относительно того, что спектакли на английском языке могут привнести в культурную жизнь интернационального сообщества и жителей Барселоны.
BBLTranslation – это бюро переводов, ставящее перед собой цель помочь компаниям и частным лицам ломать языковые барьеры и гордящееся непрерывным сотрудничеством с Tremayne Theatre Company.
BBLTranslation создает глоссарии распространенных слов и фраз, используемых в спектаклях Tremayne Theatre. В глоссарии входят не только обычаная повседневная речь, но и сленговые выражения, зачастую не включаемые в стандартные учебники английского языка. Переводы на каталонский и испанский приводятся рядом с оригиналом на английском.
Благодаря этим бесплатным глоссариям публика, не владеющая английским, может получать удовольствие от просмотра спектаклей на английском – а носители английского могут в то же время выучить каталонский и испанский. А в качестве нового шага Алан Торрес Дуайр Барангирис перевел три пьесы Джорджины на каталонский. Премьера “River Limpopo”, самая недавняя из трех, состоится в Барселоне в апреле на английском языке, за которой последуют представления на каталонском.
Эта совместная работа вновь демонстрирует внимание BBLTranslation к запросам рынка и свидетельствует о лидерстве компании в предложении инновационных решений для новых, постоянно возникающих потребностей с того самого момента, как несколько лет назад они стали первой переводческой компанией в Испании, предлагающей революционную услугу: “присяжных перевод с цифровой подписью PKCS#7/ CAdES”.
Барбара провела семинары для молодых предпринимателей на Business Incubator в Tarragona Impulsa, Научно-технологическом парке Таррагоны. Темами ее лекций стало Предпринимательство и инновации, с уделением особого внимания человеческим ресурсам при работе в команде. Как естественное следствие ее стиля ведения бизнеса, она ищет инновации и стремится к смене статуса кво, если появляется новый более выгодный подход.
После многолетней работы в таетрах Лондона и Нью-Йорка Tremayne Theatre предлагает Барселоне новый способ погрузиться в англоязычную культуру посредством их авторских произведений для театра, которые ставятся как на традиционной сцене, так и в необычных местах (таких как японский ресторан Tatami Room). Представление длится 90 минут, после которых еще остается время поужинать
BBLTranslation поощряет жителей города воспользоваться возможностью насладиться английскими представлениями с доставкой на дом – по сотой доле цены путешествия за границу, где вы могли бы найти нечто подобное.
Сделайте первый шаг, наслаждайтесь, и, как говорит Барбара: “встречайтесь с туристами!” по соседству и воспользуйтесь их культурой.