ChatGPT es el sistema de chat más innovador basado en el modelo de lenguaje por Inteligencia Artificial GPT-3, desarrollado por la empresa OpenAI. Es un modelo con más de 175 millones de parámetros, y entrenado con grandes cantidades de texto para realizar tareas relacionadas con el lenguaje. Una de ellas es la ayuda en el campo de la traducción.
Pues nosotros de BBLTranslation le hemos preguntado cómo traduciría la nueva canción de Shakira.
El tiempo de generación de la traducción fue realmente rápido, pero la calidad de la traducción resulta ser bastante desconectada del mensaje que Shakira quería transmitir.
Todavía la IA no tiene un cerebro humano que pueda entender los matices y juegos de palabras de la lengua. De hecho, la nueva canción de Shakira se dirige a su exmarido, el futbolista Gerard Piqué, pero la IA no puede saberlo y así se han perdido algunos detalles.
Primero, cuando ella dice «Sorry, baby, hace rato que yo debí botar ese gato.» ChatGPT lo tradujo «Désolé, bébé, j’aurais dû me débarrasser de ce type il y a un moment.» Sonaría mejor y sería más exacto decir «j’aurais dû me débarasser de toi il y a un moment» porque a lo largo de la canción ella hace referencia a Piqué y usa el «tú».
Además, cuando ella dice «A ti te quedé grande y por eso estás con una igualita que tú» ChatGPT lo tradujo «Tu es trop grand pour moi et c’est pour ça que tu es avec quelqu’un comme toi.» Aquí perdemos el sentido de lo que Shakira quería decir. Sería más exacto decir «je suis trop bien pour toi et c’est pour ça que tu es avec une fille à ton niveau maintenant.»
De otra manera, cuando ella hace un juego de palabras «yo sólo hago música perdón que te sal-pique.» Ella hace referencia a la palabra salpique que quiere decir éclaboussure en francés y pique el apellido de su exmarido. La IA no puede entender esta sutileza entonces lo tradujo como «je fais juste de la musique, désolé si ça pique.» O cuando ella dice «Mucho gimnasio, pero trabaja el cerebro un poquito también.». La IA lo tradujo como «beaucoup de gymnase, mais travaille un peu ton cerveau aussi.». Una traducción literal aquí no puede funcionar ya que sería mejor decir «tu vas beaucoup à la salle mais tu ferais bien de faire marcher ton cerveau aussi.».
Estos son ejemplos para mostrar que la IA puede traducir textos y documentos, pero no tiene capacidad para captar las sutilezas de lenguaje, las expresiones idiomáticas y los juegos de palabras. Para garantizar traducciones de calidad, siempre hay que confiar en un traductor profesional humano.
Imagen de Dayron Villaverde en Pixabay