Alkimia de Jordi Vila

El pasado 10 de noviembre, Barbara Beatrice Lavitola de BBLTranslation, agencia de traducciones especializada, con intérpretes de conferencia en todos los idiomas, ha tenido el honor de visitar un lugar histórico de Barcelona: Moritz. Se trata de la fábrica de cerveza más antigua de la ciudad condal. Además de disfrutar de un espacio único tuvo la oportunidad de conocer en persona a Jordi Vilà, chef con estrella Michelin del restaurante Alkimia, ubicado en la primera planta de la emblemática fábrica Moritz.

Una sala diferente para eventos que une tradición y vanguardismo

Llama la atención del espacio Moritz la combinación entre lo tradicional y lo más moderno. De hecho, sus paredes de piedra y una puerta de madera siguen transportando mentalmente a los clientes a otra época. Esa historia que empapa al lugar con elementos de la fabricación de cerveza propios de antaño con un diseño moderno es el valor añadido de este lugar tan cautivador. Hay que tener en cuenta que se trata de parte de la antigua fábrica cervecera y de su sala de fermentación. Todo ello se rediseñó manteniendo la esencia, pero apostando por un enfoque moderno que utiliza espejos, cristales y toda la tecnología punta para que sus salas para eventos se ajusten a las necesidades de cualquier tipo de cliente.

Hablamos con Jordi Vilà de la palabra que da nombre a su restaurante: Alkimia

Alkimia

Autor | Adrià Goula

Durante el encuentro en este espectacular espacio que empresas y particulares pueden reservar para sus eventos, Barbara charló con Jordi Vilà sobre un asunto que siempre interesa a BBLTranslation: el lenguaje y sus palabras. De hecho, se le preguntó acerca del nombre de su restaurante: Alkimia. Y su respuesta es lo que ha motivado el artículo de hoy. ¿Por qué eligió esa palabra? ¡A continuación la historia!

Jordi explicó que la palabra original en español a la que quería hacer referencia es «alquimia». En realidad, el significado de esta es el de «transformación de la materia». En parte, esto resume la filosofía de un restaurante como el suyo, un estrella Michelin en el que se va mucho más allá de los fogones para crear mezclas únicas e innovar constantemente en cada plato para ofrecer un menú sorprendente. Seguramente la referencia más popular y conocida a este término es el proceso de transformar el plomo en oro. En este sentido, se hace un paralelismo con la cocina de la alquimia, donde los alimentos se transforman a voluntad del chef para convertirse en platos excelsos. Sin embargo, hay mucho más que la alusión al significado de este término.

El prestigioso chef reconoció que su restaurante está enfocado tradicionalmente a un público internacional. De hecho, este enfoque ya le viene de la familia Moritz que, en 1856, de la mano del francés de origen alsaciano, Louis Moritz Trautmann, fundó la fábrica. Aunque «alquimia» parezca una palabra simple para un español, no lo es tanto, por la fonética de sus letras para hablantes de otras lenguas. Así, decidió darle una vuelta y elegir el fonema para facilitar la pronunciación, incluso para personas que tuviesen como lengua nativa alguna de las muchas que se hablan en Europa. Por eso cambió la «q+u» española por una «k» con un sonido similar en otros idiomas. La «k» simboliza el inconformismo, la rebeldía, el querer ir más allá. Es el deseo que tiene Jordi de forjar la cocina catalana del mañana partiendo de una base tradicional y de la tierra, pero haciendo su lectura particular. Con dicha modificación, todo el mundo sabría cómo leer el nombre de su empresa: Alkimia, interesante, ¿verdad?

Además, todo ello encajaba a la perfección en un objetivo comercial de posicionarse los primeros en las guías. El nombre del restaurante Alkimia comenzaba por la primera letra del abecedario.

Desde BBLTranslation nos ha encantado esta peculiar anécdota. Al final, las conversaciones sobre el lenguaje y sus usos pueden darse en las situaciones más inesperadas. Si a ti también te ha gustado ayúdanos a llegar a más personas compartiéndolo con tus contactos en redes sociales.


[:es]Canciones italianas famosas: Traducción profesional de Credo di Giorgia[:] [:es]5 cosas que no sabías de ver Netflix en España con subtítulos[:]