Ver Netflix en España es una apuesta por vídeos a la carta entre los que se incluyen series de éxito y películas, tanto nuevas, como clásicas. Cada vez son más las personas que se deciden a pagar una suscripción para decidir qué ponen en la TV, en el ordenador o en sus móviles eludiendo además lo más molesto de la TV comercial: la publicidad. Desde BBLTranslation, agencia de traducción e interpretación, queremos traer a nuestro terreno el que podría ser considerado un fenómeno de masas que ha supuesto el nacimiento de otras plataformas similares. Y lo hacemos, por supuesto, centrándonos en nuestra especialidad: los idiomas.
5 cosas curiosas sobre ver Netflix en España con subtítulos
- Ver Netflix en España con subtítulos ha hecho más fácil acceder a contenido en versión original. Aunque siempre han sido un público minoritario, los que demandaban series y cine en versión original lo han tenido difícil. Apenas hay salas que lo proyecten, y las cadenas de TV en automático lanzan al aire la versión interpretada en español. Con Netflix y las demás plataformas esto ha cambiado. Ahora cualquiera que quiera, puede verlo.
- La demanda de contenido V.O. ha aumentado con las plataformas online que lo ofrecen con subtítulos. España no es un país apasionado por las versiones originales. No somos los únicos, porque también Italia y Alemania traducen la mayor parte de sus contenidos audiovisuales. Sin embargo, la democratización de esta opción, gracias a estas aplicaciones, hace que sean cada vez más los que apuestan por V.O. Ya sea de forma habitual o esporádica, nunca hemos consumido tanta versión original como ahora.
- Las erratas en subtítulos han dado mucho juego en redes sociales. No ha sido una, sino mil veces. Es cierto que los traductores son humanos, pero utilizar a no profesionales -como comentamos en el siguiente apartado- ha jugado bastante en contra de esos subtítulos no siempre acertados. Además de eso, las frases hechas que se convierten al español con otras palabras también han dado juego a los fans de series y películas para lanzar debates en las redes y conseguir que muchos de estos se viralicen.
- Netflix ha apostado por la contratación de traductores profesionales para su oferta de contenido subtitulado. Es llamativo que Netflix haya intentado dar la vuelta a una de las polémicas más grandes sobre intrusismo en el sector de la traducción actual. De hecho, una serie de Movistar+ -su principal rival- cargada de errores, de copias de frases de traductores expertos, y firmada por amateurs, fue el desencadenante de todo ello. Para evitar que se le tachara de lo mismo, Netflix tiene una página dedicada a procesos de selección de traductores especializados en lenguas y con experiencia en el sector.
- ¿Todavía no sabes cómo ver Netflix en España con subtítulos? ¡Es muy fácil! Simplemente reproduce el contenido que quieras y busca un icono que se asemeja a un bocadillo de diálogo de los cómics. Al pinchar sobre él te aparecerán las opciones de configuración y podrás elegir el idioma de los subtítulos y el del audio. Al aceptar, tardará un poco en recargar la versión adecuada, y estarás disfrutando en segundos de tu serie o película mientras aprendes idiomas.
¿Por qué nos parece positivo ver Netflix en España con subtítulos?
Aunque en nuestro país ver las versiones originales de series y películas continúa siendo la opción minoritaria, aquellos que se atreven a poner a prueba a su cerebro ante el reto de los idiomas extranjeros se dan cuenta de todo lo que pueden aprender simplemente acostumbrándose a ver su contenido favorito en V.O. De hecho, en muchos centros de idiomas y escuelas se apuesta por este método de aprendizaje complementario. Además, te acercará a una serie de frases coloquiales y de expresiones de sectores específicos que de otro modo te resultaría difícil descubrir. Por todo eso, que cada vez haya más personas que apuestan por ver Netflix en España y en otras plataformas con subtítulos y en su idioma original es una gran noticia.